0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Nebelhaus - Hässlich


Текст песни Hässlich

Перевод песни Hässlich

Hässlich

Schon als Säugling abgeschrieben,
Eltern konnten mich nicht lieben,
Wuchs heran in feuchtem Keller,
Zähne schwarz, die Haut wurd' heller,
Das Gesicht wie durchgekaut,
Ausgespuckt und unverdaut.

Ich bin so hässlich und entstellt,
Über mich lacht die ganze Welt,
Säh' ich doch nur so aus wie du,
Gäben die Blicke endlich Ruh.

Kein Licht am Himmel für mich scheint,
Schuldig, das die Sonne weint,
Meidet mich bei Tag das Licht,
Nur Schatten küsst mеin Ungesicht,
So bleibe ich еntstellt und grässlich,
Mein Leben lang potthässlich.

Ich bin so hässlich und entstellt,
Über mich lacht die ganze Welt,
Wäre ich so schön wie du,
Ließen die Blicke mich in Ruh.

Es ist an uns, an allen Tagen,
An welchem Fleck unsre Herzen schlagen,
Gibt kein Hässlich, gibt kein Schön,
Wenn wir die Welt durch unsre Herzen seh'n.



Уродливый

Уже младенцем списан со счетов,
Родители не могли меня любить,
Вырос в сыром подвале,
Зубы чёрные, кожа становилась светлее,
Лицо будто пережёвано,
Выплюнуто и не переварено.

Я такой уродливый и обезображенный,
Надо мной смеётся весь мир,
Если бы я выглядел хотя бы так, как ты,
То взгляды наконец бы угомонились.

Ни один огонёк на небе не сияет для меня,
Я виновен в том, что солнце плачет,
Днём свет меня избегает,
Лишь тень целует моё не-лицо. {1]
Так и остаюсь я обезображенным и страшным
Всю свою жизнь уродцем.

Я такой уродливый и обезображенный,
Надо мной смеётся весь мир,
Если бы я был таким красивым, как ты,
То взгляды оставили бы меня в покое.

Это зависит от нас в любой день,
Где бы ни бились наши сердца,
Нет ни уродства, ни красоты,
Если мы смотрим на мир сквозь призму сердца. 2

1 — Весь текст песни, и особенно слово "Ungesicht" (буквально „нелицо“), — это одна большая отсылка к песне "Morgenstern" группы Rammstein, где использовано это слово: Wirf ein warmes Licht (брось свой тёплый блик) / Auf mein Ungesicht (ты на мой не-лик). В немецком языке слово "Ungesicht" используется редко и обычно означает безликость, непроявленность, отсутствие индивидуальности. Например: "das Ungesicht der Masse" (обезличенность толпы), "das Ungesicht der Protagonistin" (безликость героини). Оно может употребляться и для обозначения персонажа-невидимки или скрытого от взгляда: "sein Ungesicht hinter der Maske" (его "не-лицо“ за маской). Но в контексте песни "Hässlich" группы NEBELHAUS, как и в песне "Morgenstern" группы Rammstein, с лёгкого пера Тилля Линдеманна слово "Ungesicht" приобретает совсем другое значение. В контексте песни "Ungesicht" — это не "безликий" и "лишённый индивидуальности", а "уродливый" и "некрасивый".
1 — Дословно: Es ist an uns, an allen Tagen, — Это зависит от нас во все дни. / An welchem Fleck unsre Herzen schlagen, — В какой бы точке ни бились наши сердца / Gibt kein Hässlich, gibt kein Schön, — Нет уродства, нет красоты, / Wenn wir die Welt durch unsre Herzen seh'n.— Когда мы смотрим на мир сквозь наши сердца.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Hässlich