Текст песни Economy PLUS
Перевод песни Economy PLUS
Economy PLUS
Mr International, SCHakob, Big Kev
Ha ha ha, well well well
One two three let's go
SCHAKOB:
Vi ha komi oss åpp å vi ha lämna jåolin
Vi e ikaros så vi e nära såolin
E gar rätt bra, e rullar på
Aldrig under boardinggrupp två
Ovanför molnin sitter vi
På rätt sido åv grå draperi
Flygpoäng på Finnair å SAS
Who's the kings on the transfer bus?
BIG KEV:
Pojkan ha lyfta från backan
Me en kaff å en kudd runt nackan
Har en taxfreepåsa konna itt låt bli
Under the seat in front of me
Beverage included, man tackar nå gubbar va tycks?
Jaaah, folk får säg va den vill men dehär he je lyx
Pojkan ifrån byin
Ha stigi åpp ti skyin
Har pängan i madrass
Economy plus
No lättar vi från marken
Å flyger över Kvarken
Ha levla åpp i klass
Economy plus
Economy
Economy
Economy
Skåd ett jär komber vi
Economy
Economy
Vi flyger utan pass
Economy plus
Mr International!
MR INTERNATIONAL:
I'm thinking of you in the bedroom
Giving you that extra legroom
Now come on girl - Give me that sexy time
I'm sitting here next to the exit sign
I've got an important mission
Getting you in the right position
But safety first now get on top
Pressure drop
Pojkan ifrån byin
Ha stigi åpp ti skyin
Har pängan i madrass
Economy plus
No lättar vi från marken
Å flyger över Kvarken
Ha levla åpp i klass
Economy plus
Economy
Kapten:
At this time, on behalf of the flight deck and the cabin crew we would like to welcome you aboard this one hour flight to Helsinki. My copilot Mikko Lentopuuro is alive and in the upright position. Weather is nice and the seat belt sign has been turned on. We wish you a pleasant flight.
Eco-co-co-conomy
Pojkan ifrån byin
Ha stigi åpp ti skyin
Har pängan i madrass
Economy plus
No lättar vi från marken
Å flyger över Kvarken
Ha levla åpp i klass
Economy plus
Economy
Economy
Economy
Skåd ett jär komber vi
Economy
Economy
Economy
Skåd ett jär komber vi
Vi svävar över ängen
E kungar över Schengen
Vi flyger utan pass
Economy plus
Эконом-плюс
Мистер Интернэшнл, Шакоб, Большой Кев. 1
Ха-ха-ха, ну-ну-ну.
Один, два, три, погнали!
[Куплет 1: SCHAKOB]
Мы поднялись вверх и покинули землю,
Мы — Икары, поэтому мы близки к солнцу.
Всё идет довольно хорошо, всё катится своим чередом,
Никогда не ниже второй группы посадки. 2
Мы сидим выше облаков
По правильную сторону от серой шторки. 3
Бонусные мили авиакомпаний Finnair и SAS.
Кто короли в трансферном автобусе?
[Куплет 2: BIG KEV]
Парни оторвались от земли
С кофе и подушкой вокруг шеи.
Взяли пакет из дьюти-фри, не смогли удержаться,
Под сиденьем впереди меня.
Напиток включён в стоимость, спасибо, — ну, мужики, как вам такое?
Да-а-а, люди могут говорить что хотят, но это — роскошь.
Парни из деревни
Поднялись до небес,
Держат деньги в матрасе.
Эконом-плюс!
Ну вот мы и отрываемся от земли
И летим над Кваркеном, 4
Поднялись на уровень выше классом —
Эконом-плюс!
Эконом,
Эконом,
Эконом,
Полюбуйтесь-ка на нас! 5
Эконом,
Эконом,
Мы летаем без паспорта, 6
Эконом-плюс!
Мистер Интернэшнл!
[Куплет 3: MR INTERNATIONAL]
Я думаю о тебе в спальне,
Даю тебе это дополнительное пространство для ног.
Ну же, девочка, подари мне это секи-время,
Я сижу здесь, прямо у знака "Выход".
У меня важная миссия —
Придать тебе правильную позу.
Но безопасность превыше всего, а теперь — к вершинам,
Падение давления.
Парни из деревни
Поднялись до небес,
Держат деньги в матрасе.
Эконом-плюс!
Ну вот мы и отрываемся от земли
И летим над Кваркеном,
Поднялись на уровень выше классом —
Эконом-плюс!
Эконом...
[Интерлюдия: Капитан]
В настоящее время от имени лётного экипажа и бортпроводников мы рады приветствовать вас на борту этого часового рейса в Хельсинки. Мой второй пилот Микко Лентопууро жив и находится в вертикальном положении. Погода хорошая, и знак "Пристегните ремни" включён. Желаем вам приятного полёта.
Эко-ко-ко-ном.
Парни из деревни
Поднялись до небес,
Держат деньги в матрасе.
Эконом-плюс!
Ну вот мы и отрываемся от земли
И летим над Кваркеном,
Поднялись на уровень выше классом —
Эконом-плюс!
Эконом,
Эконом,
Эконом,
Полюбуйтесь-ка на нас!
Эконом, Эконом, Эконом,
Полюбуйтесь-ка на нас!
Мы парим над лугом,
Мы — короли Шенгена,
Мы летаем без паспорта.
Эконом-плюс!
1 — За исключением нескольких английских строчек, текст песни написан на остерботнийском диалекте шведского языка региона Остроботния/Эстерботтен, который находится в Финляндии. Этот диалект (Österbottniska) стилистически не нейтрален, для шведского уха он звучит как деревенский говор, очень архаичный и "кондовый". В шведской массовой культуре и в юмористических шоу этот диалект используется для создания карикатурного образа деревенщины. В контексте песни ирония повествования строится на том, что простые парни с очень характерным деревенским говором дорвались до "роскоши": они летят на самолёте не эконом-классом, а эконом-плюс. На этот диалект указывают характерные существительные: Jåolin (вместо литературного шведского jorden — земля). В диалекте звук rd часто переходит в глухую "l" (так называемая толстая l). Окончание -in указывает на определенный артикль ("эта земля"), а корень изменился из-за местного произношения гласных. Såolin (вместо литературного шведского solen — солнце). Аналогичный случай. Гласная o переходит в дифтонг åo, а артикль -en превращается в -in. Molnin (вместо литературного шведского molnen — облака). Множественное число в определенной форме. Окончание -en заменено на -in. Sido (вместо литературного шведского sida — сторона). В Эстерботтене существительные женского рода в единственном числе часто оканчиваются на -o вместо стандартного -a. Pojkan (вместо литературного шведского pojkarna — парни/мальчики). Типичное для диалекта усечение множественного числа: вместо длинного суффикса -arna остается просто -an. Backan (вместо литературного шведского backen — земля/склон/пригорок). В выражении lyfta från backan (оторваться от земли) используется местная форма определенного артикля. Kaff (вместо литературного шведского kaffe — кофе). В диалекте конечные безударные гласные часто просто отбрасываются (апокопа). Kudd (вместо литературного шведского kudde — подушка). То же самое: отсечение конечной гласной -e. Nackan (вместо литературного шведского nacken — шея). Замена гласной в определенном артикле мужского рода с -en на -an. Taxfreepåsa (вместо литературного шведского taxfreepåse — пакет из дьюти-фри). Окончание существительного -e перешло в -a. Byin (вместо byn — деревня). Здесь литературное шведское слово byn превращается в двусложное by-in. Skyin (вместо литературного шведского skyn — небеса). Аналогично слову byin: односложное слово превращается в двусложное. Pängan (вместо литературного шведского pengarna — деньги). Опять усечение суффикса множественного числа -arna до диалектного -an. Также есть отличия в глаголах и местоимениях. Vi ha komi oss åpp (вместо литературного шведского Vi har kommit oss upp — Мы поднялись). Здесь ha вместо har (сокращение), komi вместо причастия kommit (в диалекте суффикс -it усекается до -i). Ha lämna (вместо литературного шведского har lämnat — оставили, покинули). В диалектах Эстерботтена у глаголов в прошедшем времени и причастиях отпадает конечная -t. E (вместо det — это) в предложении "E gar rätt bra" (Дела идут довольно хорошо). В разговорной речи и диалектах det сокращается до одной буквы e. Gar (вместо går — идёт). В некоторых поддиалектах гласная å заменяется на a. Sitter vi (вместо vi sitter) — здесь примечателен синтаксис: в диалекте порядок слов часто инвертируется, и для шведскоговорящих это на слух воспринимается как архаика. Ha lyfta (вместо литературного шведского har lyft — поднялись). Использование суффикса -a для прошедшего времени. Konna itt (вместо kunde inte — не могли): konna — диалектная форма прошедшего времени от глагола kunna. Itt — классическое остроботническое отрицание вместо литературного шведского inte. Låt bli (вместо låta bli — удержаться). Отсечение инфинитивного окончания -a. Säg (вместо литературного шведского säga — говорить). Тоже отсечение конечной гласной. Den vill (вместо литературного шведского de vill — они хотят). Использование формы den (он/она/тот) в качестве собирательного местоимения в значении "люди". Ha stigi (вместо литературного шведского har stigit — поднялись). Усечение суффикса -it до -i, как и в слове komi. No lättar vi (вместо литературного шведского nog lättar vi — ну теперь мы взлетаем). Шведское слово nog (конечно, ну) сокращается до no. Å (вместо och — и). Стандартное разговорное сокращение союза, повсеместное в Финляндии (впрочем, в соцсетях такое написание встречается повсеместно, в том числе и не в рамках диалекта). Ha levla (вместо литературного шведского har levlat — подняли уровень). Отпадение конечной -t в прошедшем времени сленгового глагола levla (от англ. level up). Komber (вместо литературного шведского kommer — приходим/идем). Это очень архаичная форма! В остроботническом диалекте сохранилось старое окончание презенса -er (как в древнешведском), а также вставилась согласная b для удобства произношения (kommer -> komer -> komber). Другие части речи и частицы тоже отличаются от литературного шведского языка. Åv (вместо av — от/из) — Диалектное произношение предлога через å. Dehär (вместо det här — это) — слилось в одно слово. He je (вместо det är — это есть). He — диалектное местоимение вместо det. Je — диалектная форма глагола är (быть). Ti (вместо till — к/до) — предлог потерял конечные согласные. Jär (вместо här — здесь). В диалектах Эстерботтена начальное глухое h часто переходит в звонкое j перед гласными.
2 — Когда пассажиры регистрируются на рейс, им присваивается группа посадки (обычно от 1 до 5), которая указана на посадочном талоне. Группа 1: Самый высокий приоритет. Это пассажиры бизнес-класса и обладатели максимальных элитных статусов авиакомпаний (например, Finnair Plus Platinum / Platinum Lumo). Группа 2: Высокий приоритет. Сюда попадают пассажиры с чуть меньшим, но все еще высоким "золотым" статусом (Finnair Plus Gold, участники OneWorld Sapphire), а также те, кто купил билеты класса Economy Flex или Premium Economy.Группы 3, 4 и 5: Это базовый эконом-класс без привилегий. Их запускают в самолет в самую последнюю очередь. В контексте песни подразумевается шутка о том, что простые деревенские парни "дорвались до роскоши" в своём понимании. Возможность зайти в самолёт чуть раньше других пассажиров для них несомненный маркер социального успеха — "жизнь удалась".
3 — Здесь подразумевается шторка между бизнес-классом и эконом-классом в самолёте.
4 — Пролив Кваркен (или Норра-Кваркен) соединяет северную и южную части Ботнического залива в Балтийском море.
5 — Skåd ett jär komber vi — буквально означает "Смотрите, вот идём мы". Skåd (вместо литературного шведского skåda) в контексте песни используется как восклицание "Гляди! / Смотри!", ett — (вместо литературного шведского att) это усилительная частица, jär — здесь / тут, komber vi — идём мы / прибываем мы. В контексте песни эта строчка — аналог английского выражения "Look, here we go!" в значении "Глядите! Вот и мы!" или "Полюбуйтесь-ка на нас!".
6 — Подразумеваются путешествия без паспорта в пределах Шенгенской зоны.








