Текст песни Mord Auf Dem Abort
Перевод песни Mord Auf Dem Abort
Mord Auf Dem Abort
Nachdem sich unser Graf denn mit dem Volke einst zerstritt,
Das wahrlich arg und schwer unter den hohen Steuern litt,
Und voller Zorn das nächste Mal den Eintreiber versohlte,
Der daraufhin mit Söldnerschaft das Doppelte sich holte,
Beschloss der Graf, den Abort auf dem Bergfried neu zu richten,
Auf dass die Leute in dem Dorf den Balken konnten sichten
Und um ihnen jeden Tag für die geliebte Gunst zu danken,
Zeigte er mit Donnerschlag zum Morgengruß den Blanken.
Nach vieler Jahre in der Schmach und langerlebter Plage
Raunt plötzlich durch des Volkes Reihen schmunzelnd eine Frage:
Wer hat den Donnerbalken angesägt?
Wen hat's zu solch gottloser Tat bewegt?
Wer trägt die Handschrift von dem feigen Mord
An unser Gnaden auf dem Turmabort?
Nach gar nicht langer Weile kam vom königlichen Thron
Bald schon eine Pfaff- und Büttel-Aufklärkommission,
Welche diese dunkle Tat für aller Adelswohl wollt lichten
Und getreulich von dem Vor- und Ab- Reinfall berichten.
Es kamen viele Fragen auf wie die, warum der Graben gar,
Der um die Burg fließt, stets gefüllt, an diesem Morgen trocken war.
Und wer was zu den frischen Erdhaufbahnen um der Feste weiß,
Dies sei nur eine Spargelzucht, bezeugte ein alt Bauerngreis.
Das Wasser ging wohl just zu Dunst nach Vortags Hitzeplage,
Stellte so der Hauptmann fest umsorgt von einer Frage.
Wer hat den Donnerbalken angesägt?
Wen hat's zu solch gottloser Tat bewegt?
Wer trägt die Handschrift von dem feigen Mord
An unser Gnaden auf dem Turmabort?
So suchte man im Volk umher nach weitren Zeugensagen
Und tat die höchsten Häupter in dem Dorfrat denn befragen.
Der Schulze war gar Augenzeuge und sprach nach‘ nem lautem Krach,
Fiel der Graf mit rittlings Salto und 'nem halben Auerbach
So graziös von seinem Stuhl, auf dem er saß, gar nackig drauf
Zum Boden, wo er denn noch schrie, bis ihm der Balk fiel obenauf
Und fügte noch hinzu, kein Wunder, dass der solcher Art verreckt.
Der Graf hat seiner Lebzeit doch nur stets im Dung gesteckt.
Die Kommission war zwar empört, was hier der Schulze wage,
Doch ließen sie von Strafe ab, zu wichtig war die Frage.
Wer hat den Donnerbalken angesägt?
Wen hat's zu solch gottloser Tat bewegt?
Wer trägt die Handschrift von dem feigen Mord
An unser Gnaden auf dem Turmabort?
Auch der Wachmann wußt‘ nicht weiter, obgleich er am Tore stand
Und den werten Herrn vom Hause in der misslich Lage fand.
Er sagte denn, er könnt an sich die Tat auch nicht verstehn
Und hätte wohl noch nie im Leben so‘ nen großen Scheiß gesehn.
Doch dann gab er den Hinweis noch, vielleicht hat's ja den Koch verleitet
Und er hat an jenem Morgen allzu schweres Mahl bereitet.
Der Koch doch wies empört zurück, er könne nicht der Täter sein,
Er flößte unserm Grafen nur zwei Flaschen leichten Weines ein.
Die Kommission fand's müßig schon und bracht's zu keiner Klage
Und verzweifelte nur weiter an der steten Frage:
Wer hat den Donnerbalken angesägt?
Wen hat's zu solch gottloser Tat bewegt?
Wer trägt die Handschrift von dem feigen Mord
An unser Gnaden auf dem Turmabort?
Nach ein paar Tagen Mühsal war's den Bütteln dann zuviel
Und auch die Pfaffen hatten schon 'nen andren Fall zum Ziel.
Das mag zwar wunderlich erschein´n, doch nur so lang, wie ihr nicht wisst,
Dass nun das Haupt der Kommission uns neu ernanntes Gräflein ist.
Nachdem er denn den Abort legte auf ne andre Turmesseite
Und uns von der Steuerlast zumindest einem Teil befreite.
Hernach feierte das Volk drei Tage lang voll Glück und Wissen,
Dass ein jeder aus dem Dorf am Mordtag noch vom Turm geschissen.
Und durchs ganze Dorf erklang nicht eine Trauerklage,
Doch Jubelrufe auf die Antwort der gewissen Frage:
Wer hat den Donnerbalken angesägt?
Wen hat's zu solch gottloser Tat bewegt?
Wer trägt die Handschrift von dem feigen Mord
An unser Gnaden auf dem Turmabort?
Убийство в уборной
После того как наш граф однажды поссорился с народом,
Который действительно сильно и тяжело страдал под бременем высоких налогов
И в гневе в следующий раз избил сборщика налогов,
Который после этого с наёмниками забрал вдвое больше,
Граф решил заново устроить уборную на донжоне,
Чтобы люди в деревне могли видеть брус,
И чтобы они каждый день благодарили за великую милость,
Он показал пустой стульчак с громовым ударом в качестве утреннего приветствия.
После многих лет позора и долгой тяжкой беды
Вдруг по рядам народа с ухмылкой прокатился вопрос:
Кто подпилил стульчак?
Что побудило к такому безбожному делу?
Чья подпись на трусливом убийстве
Его милости в башенной уборной?
Через недолгое время от королевского престола пришла
Вскоре расследовательная комиссия священников и констеблей,
Которая хотела прояснить это тёмное дело ради блага всего дворянства
И верно сообщить обо всех неудачах и промахах.
Возникло много вопросов, например, почему ров,
Который вокруг замка всегда полон, в это утро был сух.
И кто что знает о свежих земляных насыпях вокруг крепости.
Это всего лишь огород со спаржей, — свидетельствовал старый крестьянин.
Вода, вероятно, испарилась в туман после вчерашней жары, —
Так установил капитан, озабоченный этим вопросом.
Кто подпилил стульчак?
Что побудило к такому безбожному делу?
Чья подпись на трусливом убийстве
Его милости в башенной уборной?
Итак, искали среди народа дальнейшие свидетельства
И опросили высших глав деревенского совета.
Староста был очевидцем и сказал: после громкого треска
Граф упал, в позе всадника сделав сальто и полуавербах, 1
Так грациозно со стула, на котором он сидел, совершенно голый вниз
На землю, где он ещё кричал, пока брус не упал сверху на него.
И добавил: неудивительно, что он так погиб,
Граф же всю жизнь провёл, погрязнув в навозе.
Комиссия, конечно, была возмущена тем, что осмелился сказать староста,
Но они отказались от наказания, вопрос был слишком важен.
Кто подпилил стульчак?
Что побудило к такому безбожному делу?
Чья подпись на трусливом убийстве
Его милости в башенной уборной?
Даже стражник не знал, что делать дальше, хотя стоял у ворот
И видел уважаемого хозяина в сложной ситуации.
Он сказал, что сам не может понять этого поступка
И, наверное, никогда в жизни не видел такого большого дерьма.
Но затем он дал намёк: возможно, это повар спровоцировал
И в то утро он приготовил слишком тяжёлое блюдо.
Повар же возмущённо ответил, что он не мог быть преступником,
Он лишь налил нашему графу две бутылки лёгкого вина.
Комиссия сочла это пустой тратой времени и не вынесла обвинения,
А продолжала ломать голову над постоянным вопросом:
Кто подпилил стульчак?
Что побудило к такому безбожному делу?
Чья подпись на трусливом убийстве
Его милости в башенной уборной?
После нескольких дней мучений констеблям это надоело,
А священники уже занялись другим делом.
Это может показаться странным, но только до тех пор, пока вы не узнаете,
Что теперь глава комиссии — это наш вновь назначенный граф.
После того как он перенёс уборную на другую сторону башни
И освободил нас хотя бы от части налогового бремени.
После этого народ три дня праздновал, полный счастья и осознания,
Что каждый из деревни в день убийства ещё успел покакать с башни.
И по всей деревне не прозвучало ни одного траурного вопля,
А лишь радостные крики в ответ на этот определённый вопрос:
Кто подпилил стульчак?
Что побудило к такому безбожному делу?
Чья подпись на трусливом убийстве
Его милости в башенной уборной?
1 —Авербах — это разновидность прыжка (сальто), при котором спортсмен, стоя спиной к месту приземления (или воде), совершает толчок и вращается вперед, то есть в сторону, обратную направлению движения. Этот элемент используется в акробатике, прыжках в воду и паркуре.








