0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Frank Sinatra - My Way


Текст песни My Way

Перевод песни My Way

My Way

And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friend, I'll say it clear,
I'll state my case
of which I am certain.

I've lived the life that's full,
I travelled each and every highway,
And more, much more than this,
I did it... my way.

Regrets? I've had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.

I planned each charted course,
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.

Yes, there were times, I'm sure you new,
When I bit off more than I could chew,
But through it all,
when there was doubt,
I ate it up and spit it out,
I faced it all and I stood tall,
And did it my way.

I,ve loved, I,ve laughed and cried,
I,ve had my fill, my share of loosing,
And now, as tears subside,
I find it all so amusing.

To think, I did all that,
And may I say, not in a shy way ..
Oh, no. Oh no, not me ..
I did it my way.

For what is a man? What has he got,
If not himself, then he has naught.
To say the things he truely feels,
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows
And did it my way.

Yes, it was my way.



My Way

And now, the end is near,
And so I face the final curtain.
My friends, I'll say it clear
I'll state my case of which I'm certain.

I've lived a life that's full -
I've travelled each and every highway.
And more, much more than this,
I did it my way.

Regrets? I've had a few,
But then again, too few to mention.
I did what I had to do
And saw it through without exemption.

I planned each charted course -
Each careful step along the byway,
And more, much more than this,
I did it my way.

Yes, there were times, I'm sure you knew,
When I bit off more than I could chew,
But through it all, when there was doubt,
I ate it up and spit it out.
I faced it all and I stood tall
And did it my way.

I've loved, I've laughed and cried,
I've had my fill - my share of losing.
But now, as tears subside,
I find it all so amusing.

To think I did all that,
And may I say, not in a shy way -
Oh no. Oh no, not me.
I did it my way.

For what is a man? What has he got?
If not himself - Then he has naught.
To say the things he truly feels
And not the words of one who kneels.
The record shows I took the blows
And did it my way.

Yes, it was my way.

My Way

Сейчас, в конце пути,
Когда так близок час прощанья,
Всем вам, друзья мои,
Откроюсь я
Без колебанья.

Я жизнь испил до дна,
Я всё изведал в ней, не скрою,
Но что куда важней,
Я был... собою.

За спесь страдал подчас,
Но сожалел никак не много.
Сполна и не ропща,
Платил по всем счетам от Бога.

Я мог в обход дорог
Пойти один шальной стезёю,
И в этом, видит Бог,
Я был собою...

Да, это так, горазд был я
Брать слишком много на себя,
Но и тогда
Я не хандрил
И нёс свой крест по мере сил,
Не пасовал, удар держал
И был собою.

Я знал восторг и боль,
Смеялся всласть, любил и плакал.
Пускай подстыла кровь,
Я этих дней вдыхаю ладан.

Я, право ж, был в седле,
Сказал бы даже, стал звездою ..
Но нет, судить не мне -
Я был собою.

У нас, мужчин один удел,
Собою быть, или ничем,
Дерзать и правду говорить,
Не гнуть колени, не скулить.
Я в жизни снёс немало гроз
И был собою.

Да, я был собою.



По-своему (перевод)

Теперь конец близок,
И я стою на последнем рубеже.
Друзья, я обо всём расскажу вам,
Расскажу о том, в чём абсолютно уверен.

Я прожил полную жизнь,
Я исколесил полмира.
И, что гораздо важнее,
Я сделал это по-своему.

Сожалею ли я о чём? Да,
Но не о многом.
Я делал то, что должен был делать,
И, честно, выполнил всё.

Я тщательно планировал каждое движение,
Каждый шаг на своём пути.
И, что гораздо важнее,
Я делал это по-своему.

Конечно, были времена, как и у любого из вас,
Когда я переоценивал свои силы.
Но всегда, когда меня одолевали сомнения,
Я либо справлялся с трудностями, либо отступал.
Я пережил всякое, и сейчас мне не стыдно перед самим собой,
Потому что я всё делал по-своему.

Я любил, я смеялся и плакал,
И на мою долю выпали потери.
Теперь, когда слёзы высохли,
Всё кажется таким забавным.

Подумать только! Я сделал всё это!
Можно я скажу без излишней скромности? –
Нет. Нет, это не я.
Я сделал это по-своему.

Что есть человек? Что ещё у него есть,
Если не он сам? Иначе – он нищий.
Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит,
А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими.
Моя жизнь – доказательство тому, что я достойно принимал удары судьбы,
И делал это по-своему.

Да, я всё делал по-своему.

Оцените перевод:
3,89

Мой путь

Да, сейчас конец уже близок
И теперь я лицом обращён к финальному занавесу
Мои друзья, я скажу начистоту
Я выскажу свои соображения,
В которых я не сомневаюсь уже
Я жил жизнью, что была наполнена
Я прошёл все тропинки и дороги
Но важнее, гораздо важнее этого то,
Что это Мой Путь
Сожаления, да они были у меня
Но зачем снова вспоминать их
Я делал то, что должен был делать
И доводил всё до конца, без исключения
Я планировал каждое действие
Каждый осторожный шаг по малоизученной дороге
Но важнее, гораздо важнее этого то,
что это Мой Путь

Да, были и такие времена, я уверен, и вы знавали такие Когда я отхватывал больше, чем мог выдержать Но поглощал это всё, даже когда был в сомнениях
Я ел это всё до конца, а потом выплёвывал Я насытился этим всем и стал более стойким
Но это моя дорога
Я любил, я смеялся и плакал
Я получил достаточно, потерь и лишений
И сейчас, когда слёзы высохли
Я нахожу это всё таким забавным
Я думаю, что я делал всё это так как мог, и я говорю нет осторожным путям
О нет, о нет, это не для меня
Но это Мой Путь

Для чего существует человек?
Что он из себя представляет?
Если он не становится самим собой
тогда он никто И все его суждения ничтожны И нет оправдания тому, кто становится на колени
Рекордное количество раз я получал удары Судьбы
Но это Мой Путь
Да, это была Моя Дорога



Автор перевода: tamara (tamara)
Оцените перевод:
5



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне My Way