Текст песни To Erebor
Перевод песни To Erebor
To Erebor
[Interlude]
Hear from afar the mountain's call
Cries an era lost in fire
For the long forgotten hoard
Quenched the dwarves' desire
[Battle-cry]
Baruk Khazad!
Sigin-tarag!
Gimil Khazad!
Khazâd ai-menu!
[Verse 1]
Once from the golden halls
The mighty rumble of the hammers
Echoed deep within the earth
For the forgotten hoard
And for the solitary mountain
We're declaring our return
[Pre-chorus 1]
Dwarves of yore! (The time has come!)
Hammers high! (Straight to war!)
Hear my words
We are returning
Claim the throne! (Erebor!)
Break the curse! (The mountain calls!)
Trust my will
We are returning home
[Chorus]
A raven in the storm
A harbinger of rising cold
A tremor in your blood
That awakens you in the night
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
When the lights are gone,
The axes fall
A king is to return
Now the time has come, into Middle-Earth we ride
For the crown, seven stars ablaze over the night
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
When the lights are gone,
The axes fall
A king is to return
[Pre-Chorus 2]
Dwarves of yore! (Sigin-tarag!)
Hammers high! (To your will!)
Keep the stride
We are returning home
Open eyes
Shield the thief (Side by side!)
Our reward? (The Arkenstone!)
What we live for!
[Verse 2]
To the burrow of the beast
The dragon's ire more fierce than fire
We have sworn to erase
Hammers fell like ringing bells
Recall the glory of the dwarves
From the hollow halls
[Interlude]
Hear (Far away)
From afar the mountain's call
Cries an era lost in fire
For the long forgotten hoard
Quenched the dwarves' desire
[Chorus]
A raven in the storm
A harbinger of rising cold
A tremor in your blood
That awakens you in the night
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
When the lights are gone,
The axes fall
A king is to return
Now the time has come, into Middle-Earth we ride
For the crown, seven stars ablaze over the night
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
When the lights are gone,
The axes fall
A king is to return
[Bridge]
Over the hills
There's a terror awakened
We will stand in our father's halls
As the prophecy told
[Chorus]
A raven in the storm
A harbinger of rising cold
A tremor in your blood
That awakens you in the night
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
When the lights are gone,
The axes fall
A king is to return
Now the time has come, into Middle-Earth we ride
For the crown, seven stars ablaze over the night
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
When the lights are gone,
The axes fall
A king is to return
[Outro]
Khazâd ai-menu!
К Эребору*
[Вступление]
Мы слышим издали зов гор,
Что есть тлен бывших времён! 1
Злато древних тех земель 2
Вновь зажгло дварфскую цель!
[Клич] 3
Baruk Khazad! 4
Sigin-tarag! 5
Gimil Khazad! 6
Khazâd ai-menu! 7
[Куплет 1]
В залах золотых звучал 8
Могучий стук молота дварфа,
Эхом всей земле звучал!
Ради былых богатств,
Что во скале той залегают
Возвращение начнут! 9
[Распев 1]
Дварф былой! (Пришёл черёд!)
Молот ввысь! (В бой сойтись!)
Слышь слова:
Мы вернёмся!
Трон вернём! (Эребор!)*
Проклят хоть! (Зов тех гор!) 10
Верьте мне:
Мы возвращаемся!
[Припев]
Ворон во шторму - 11
Предвестник явный холоду!
Дрожание крови,
Пробуждает что во ночи!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
Когда свет уйдёт, 12
Топор падёт,
Король свой трон вернёт! 13
Миг же тот пришёл - в Средиземье мы идём 14
За царём, чья корона - семь звёзд во ночи! 15
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
Когда свет уйдёт,
Топор падёт,
Король свой трон вернёт!
[Распев 2]
Дварф былой! (Sigin-tarag!) 5
Молот ввысь! (В бой сойтись!)
Строй держать:
Мы возвращаемся!
Не зевать -
Вору щит! (Вместе все!) 16
Стоит всех! (О Аркенстон!) 17
Всех скрепит он! 18
[Куплет 2]
Путь лежит в дракона дом. 19
Дракона ярость, как штормов гром, 20
Обещали мы сразить!
И молот звучно падал там, 21
Взывая к гордости за род свой,
Где зал лишь пустой.
[Вступление]
Мы (издали)
Слышим издали зов гор,
Что есть тлен бывших времён!
Злато древних тех земель
Вновь зажгло дварфскую цель!
[Припев]
Ворон во шторму -
Предвестник явный холоду!
Дрожание крови,
Пробуждает что во ночи!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
Когда свет уйдёт,
Топор падёт,
Король свой трон вернёт!
Миг же тот пришёл - в Средиземье мы идём
За царём, чья корона - семь звёзд во ночи!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
Когда свет уйдёт,
Топор падёт,
Король свой трон вернёт!
[Бридж]
Под той горой *
Вновь встал Смауг, дракон былой! 22
Выстоим в залах мы отцов, 23
Как гласил карты слог! 24
[Припев]
Ворон во шторму -
Предвестник явный холоду!
Дрожание крови,
Пробуждает что во ночи!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
Когда свет уйдёт,
Топор падёт,
Король свой трон вернёт!
Миг же тот пришёл - в Средиземье мы идём
За царём, чья корона - семь звёзд во ночи!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
Когда свет уйдёт,
Топор падёт,
Король свой трон вернёт!
[Заключение]
Khazâd ai-menu! 7
* Эребор, она же Одинокая Гора - могучая гора, одиноко стоящая посреди обширных равнин. Именно в этой горе было основано одно из двух самых могущественных королевств дварфов - Эребор (Да, оно одноимённо с самой горой). Однако, после нападения дракона Смауга дварфы были изгнаны из Эребора и теперь, спустя 200 лет после того, наследник тогдашнего Короля под Горой Трора, Торин II Дубощит, вместе с командой друзей, включающей Гендальфа Серого и Бильбо Беггинса, отправляется в путь, чтобы вновь вернуть дварфам их дом.
1 - Строка отсылает на то, что Эребор был буквально выжжен огнедышащим драконом Смаугом
2 - Эребор - просто сказочно богатое место. Оно столь богато, что в том золоте, как показывает экранизация Хоббита, может укрыться столь огромное существо, как Смауг, и там останется ещё несметное количество золота
3 - Весь клич здесь написан на языке Толкиеновских Дварфов - на Кхуздуле
4 - Baruk Khazad! - первая часть основного боевого клича всех дварфов, переводящаяся, как "Топор Дварфа!"
5 - Sigin-tarag! - "Длиннобородые", в переводе. Длиннобородые - название рода дварфов, происходящих от Дурина I Бессмертного - самого почитаемого из Дварфов и первого пробудившегося из них
6 - Gimil-Khazâd - "Эпоха Дварфов". Как многократно было сказано в трилогии Хоббит, с возвращением Дварфов в Эребор начнётся новая эпоха этой расы
7 - Khazâd ai-menu! - вторая часть основного боевого клича всех дварфов, переводящаяся, как "Дварфы идут!"
8 - Действительно, в Эреборе добывалось настолько много золота, что даже некоторые части архитектуры были выполнены из него
9 - К началу событий Хоббита в приключение по возвращению Дварфам Эребора и Аркенстона (см. примечание 17) отправляются 13 Дварфов (включая Торина II Дубощита), Гендальф Серый и Бильбо Беггинс
10 - Как будет понятно, всё золото Эребора к моменту прихода приключенцев в гору было уже заражено Драконим Недугом, который "подхватил" Торин
11 - Ворон, летящий к Эребору - одна их частей пророчества о возвращении Дварфов, указывающая на оное
12 - Как стало понятно уже в "Пустоши Смауга", именно первый луч зимней луны указал приключенцам на дверь, ведущую к тайному проходу в Эребор
13 - Именно Торин II Дубощит, Король под Горой, должен был вернуть себе трон Эребора, однако в ходе битвы с Азогом Завоевателем пожертвовал жизнью, чтобы убить Орка
14 - Средиземье, как многие знают - общее название всех земель, где происходят события Хоббита и Властелина Колец
15 - По легенде, когда Дурин I Бессмертный, самый почитаемый из Дварфов, подошёл с другими дварфами к Мории, он посмотрел в пруд, где увидел над своей головой в отражении семь звёзд, складывавшихся в корону, после чего решил основать именно здесь самое великое королевство дварфов - Морию (Да, уже второе королевство в честь самой горы)
16 - Вор или взломщик - прозвища Бильбо Беггинса, протагониста трилогии Хоббит и приёмного отца Фродо Беггинса, под которым он был записан в контракте о походе за Аркенстоном и которым его называл Торин вплоть до своей смерти1
17 - Не зря "The Arkenstone" поётся куда мрачнее, ведь именно этот камень свёл с ума Трора, деда Торина II, своей красотой и могуществом
18 - Однако, именно этот камень являлся тем, что принесло Королю под Горой, Трору, такое могущество и славу. Именно Аркенстон являлся целью приключения, ведь после его добычи Торин II Дубощит смог бы вернуть себе власть над дварфами и единой армией пойти на Смауга, чем и вернуть себе Эребор
19 - Смауг после изгнания дварфов из Эребора поселился именно там
20 - Оригинальная строка - цитата из стихотворения, написанного в первой главе "Хоббит" книги и песни, спетой дварфами в начале первого фильма одноимённой трилогии. Оригинальная строка стихотворения переводится, как "Драконий гнев, что свирепее огня"
21 - Также цитата их стихотворения первой главы "Хоббит" и начала первой части трилогии. Оригинальная строка стихотворения переводится, как "Когда молоты падали, подобно колокольному звону"
22 - Смауг - крайне могущественный и огромный дракон, который за 200 лет до событий Хоббита изгнал дварфов из Эребора. Когда же Бильбо Беггинс попытался выкрасть у дракона Аркенстон, тот пробудился и в ходе определённых событий вылетел из Эребора к Лейктауну, где и был с трудом, но убит
23 - После пробуждения Смауга команда Дварфов попыталась оказать тому сопротивление, однако это не вполне сработало
24 - Большая часть того, что необходимо сделать, чтобы воплотить пророчество о возвращении Дварфов, было записано на карте, которая хранилась у Гендальфа Серого, после перешла к Торину II Дубощиту, а далее осталась у Бильбо Беггинса








