Текст песни Know by Now
Перевод песни Know by Now
Know by Now
You've been driving for a while
Bet you didn't see the new stop
Don't pull over to the side
Ever cried over yesterday
Life's such a fast car baby drive it
Leave some dust and get away
Hold on you know
You gotta fight the feeling
Shut your eyes don't let go
And now that you're here
You could be the president
Of your own life's accidents
These are things that you should know by now
You're not sixteen anymore
So what you're waiting for
These are things that you should know by now
And the walls are closing in
When your neighbors turn the news up
Feeling small, where to begin
You gotta get on and get out
Like you don't have to part an ocean
Take a drive into the night, yeah
I know you know
It's just a small explosion
Shut your eyes don't let go
And now that you're here
You could be the president
Of your own life's accidents
These are things that you should know by now
You're not sixteen anymore
So what you're waiting for
These are things that you should know by now
And once that you know what it's all about
It's almost too late to live without
But you never really had a doubt
Did you?
You could be the president
of your own life's accidents
These are things that you should know by now
You're not sixteen anymore
So what you're waiting for
These are things that you should know by now
Ты должна уже знать
Ты уже достаточное время за рулём,
Бьюсь об заклад, ты не заметила новую остановку.
Не съезжай на обочину!
Ты когда-нибудь оплакивала вчерашний день?
Жизнь — такая быстрая машина, детка, веди её,
Оставь за собой пыль и уезжай!
Держись, ты знаешь,
Тебе нужно бороться с этим чувством,
Закрой глаза, не отпускай,
И теперь, когда ты здесь, 1
Ты могла бы быть президентом
Перипетий своей жизни, —
Вот что ты должна уже знать на текущий момент.
Тебе уже не шестнадцать лет,
Так чего же ты ждёшь?
Вот что ты должна уже знать на текущий момент.
А стены сжимаются,
Когда соседи включают новости погромче,
Чувствуешь себя крошечной — с чего же начать?
Ты должна сдвинуться с места и выбраться из этого,
Так, словно тебе не нужно раздвигать океан, 2
Поезжай в ночь, да!
Я знаю, ты знаешь,
Это просто маленький взрыв,
Закрой глаза, не отпускай,
И теперь, когда ты здесь,
Ты могла бы быть президентом
Перипетий своей жизни, —
Вот что ты должна уже знать на текущий момент.
Тебе уже не шестнадцать лет,
Так чего же ты ждёшь?
Вот что ты должна уже знать на текущий момент.
А когда ты узнаешь, в чём тут суть,
Будет уже почти что слишком поздно жить без этого,
Но ведь у тебя на самом деле никогда не было сомнений,
Не так ли?
Ты могла бы быть президентом
Перипетий своей жизни, —
Вот что ты должна уже знать на текущий момент.
Тебе уже не шестнадцать лет,
Так чего же ты ждёшь?
Вот что ты должна уже знать на текущий момент.
1 — And now that you're here — И теперь, когда ты здесь. В контексте песни не подразумевается физическое перемещение в пространстве, чтобы попасть "сейчас сюда" из какой-то неназванной точки "тогда и там". "Здесь и сейчас" (англ. here-and-now, лат. hic et nunc) — фундаментальный принцип буддистских медитаций, введённый психиатром Я. Морено в психотерапию, а именно в психодраму, цель которой вывести пациента из момента его психотравмы (там и тогда) в настоящий момент (здесь и сейчас). Также термин "здесь и сейчас" используется в гештальттерапии, клиентцентрированной психотерапии, недирективном гипнозе. "Здесь и сейчас" означает полную осознанность текущего момента, своих чувств, мыслей и телесных ощущений без фиксации на прошлом или будущем. В контексте песни подразумевается именно это, родственное буддистскому мировоззрению, противопоставление понятия "здесь и сейчас" (или даже "by now" — "на текущий момент", "к этому времени", "к своему возрасту", "к этому дню") тому, что было "там и тогда" (в шестнадцать лет). Однако, в средневековой философии и логике понятие "здесь и теперь" противопоставлялось понятию "везде и всегда". Но в контексте песни подразумевается не это значение термина.
2 — Like you don't have to part an ocean — Так, словно тебе не нужно раздвигать океан. Подразумевается отсылка к Библии, Исход 14 глава 21 стих: "И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды". В контексте песни это означает, что сдвинуться с места, двигаться вперёд и выбираться из своей неблагоприятной жизненной ситуации трудно, как если бы для этого пришлось раздвинуть воды Красного моря, вставшие на пути у народа Израиля, когда они под предводительством Моисея покинули Египет, где долгие годы томились в рабстве. Но почему же в Библии речь шла про Красное море, а в песне упоминается океан? Слово "океан" (ocean), использованное в песне вместо слова "море" (sea) — это не только гипербола, но и желание автора не нарушать стихотворный метр, сохранить ритм строки: в слове "ocean" два слога, а слове "sea" — один слог.








