Текст песни Stärker Als Ihr Hass
Перевод песни Stärker Als Ihr Hass
Stärker Als Ihr Hass
Kein Augenlicht, nur blasse Schatten,
Ein Tag, wo Sank in reichem Kleid,
Doch unter kaltem, grauem Schweigen
Erhebt sich eine Wiederzeit,
Nach jedem wolkenschweren Abend,
Hat er uns erst recht gezeigt:
Wenn Stürme sich erheben,
Niemand von euch schweigt.
Sie spucken Gift und Galle
Ohne Unterlass,
Doch in einem Tag sind wir stärker,
Stärker als ihr Hass.
Was uns eint, geht nie verloren,
Nicht durch Hass und nicht durch Neid,
Wir sind mehr als nur Gedanken,
Wir sind Wille, wir sind Zeit.
Wir stehen stets zusammen,
Egal was kommen mag,
Eine Familie, eine Festung
Bis zum letzten Tag.
Egal wo eure Wurzeln sind, wie ihr auch lebt, wie ihr auch liebt,
Stärker als ihr Hass.
Was ihr als eure Heimat seht, die euch nur Sturm und Zweifel trägt,
Stärker als ihr Hass.
Wir heißen euch willkommen hier in unseren starken Westen rein,
Stärker als ihr Hass.
Eine Familie, eine Festung, für nichts zu entzweifeln,
Stärker als ihr Hass.
Сильнее, чем их ненависть
Нет света в глазах, лишь бледные тени,
День, когда солнце закатилось в богатом одеянии, 1
Но под холодным, серым молчанием
Поднимается новое время, 2
После каждого вечера, тяжёлого от туч,
Нам это ещё яснее показало:
Когда поднимаются бури,
Никто из вас не молчит.
Они изрыгают яд и желчь
Без остановки,
Но однажды мы станем сильнее,
Сильнее, чем их ненависть.
То, что нас объединяет, никогда не исчезнет,
Ни из-за ненависти, ни из-за зависти,
Мы — больше, чем просто мысли,
Мы — воля, мы — время.
Мы всегда вместе,
Что бы ни случилось,
Одна семья, одна крепость
До последнего дня.
Неважно, где ваши корни, как бы вы ни жили, как бы вы ни любили,
Сильнее, чем их ненависть.
То, что вы считаете своей родиной, несёт вам лишь бурю и сомнения,
Сильнее, чем их ненависть.
Мы приветствуем вас здесь, на нашем сильном Западе,
Сильнее, чем их ненависть.
Одна семья, одна крепость, не стоит сомневаться, 3
Сильнее, чем их ненависть.
1 — В оригинале пропущено слово "солнце".
2 — Wiederzeit — авторское слово, и это не просто "новое время", а скорее "обновлённое время" или "новый виток времени".
3 — С одной стороны " für nichts zu anzweifeln" — это устойчивое выражение "не стоит и сомневаться". Но в оригинале вместо "zu anzweifeln" (сомневаться) использовано, вероятно, авторское слово — глагол "zu entzweifeln", который похож на "zu verzweifeln" (отчаиваться), но только с приставкой ent- (с семантикой отмены действия) вместо ver- (с семантикой усиления действия). В контексте песни "zu entzweifeln" — выйти из состояния сомнения или отчаяния. С другой стороны "zu entzweifeln" можно понять как "zu ent-zwei-feln" (разделить надвое, разлучить). То есть "für nichts zu entzweifeln" — "чтобы ничто [нас] не разлучило".








