Текст песни Die Braut, Das Meer
Перевод песни Die Braut, Das Meer
Die Braut, Das Meer
Nachts ihn fasst, alle ganz in Grau
Vor dem Eintritt in die Unterwelt
Viel Freude auf die Fleischbeschau
Am Ort, der uns so gut gefällt.
Der Alltag liegt komplett auf Eis
Abendgarderobe lupenrein
Sie wird getränkt mit Freundenschweiß
Wir werden Teil des ganzen Sein.
Die Maschine spricht,
Wir bringen Dunkel ins Licht.
Die Maschine spricht,
Und ein Morgen gibt es nicht.
Musik ist unser süßes Gift,
Wo der Bass den Magen trifft,
Wenn das Lichtgewitter blitzt,
Wird Adrenalin ins Blut gespritzt.
So stampfen wir den Boden ein
Kein Stein soll auf den andern sein;
Im gleichen Puls, im gleichen Schritt
Und alle Körper zocken mit.
Die Maschine spricht
Wir bringen Dunkel ins Licht
Die Maschine spricht
Und ein Morgen gibt es nicht
Im Gleichschritt vor und dann zurück,
Und das Geschrei, wir sind entzückt
Doch schreiten wir, zum besten Akt
Und stampfen in Viervierteltakt.
Die Maschine spricht,
Wir bringen Dunkel ins Licht.
Die Maschine spricht,
Und ein Morgen gibt es nicht.
Die Maschine spricht
(Die Heldmaschine spricht).
Wir bringen Dunkel ins Licht
(Die Heldmaschine spricht).
Die Maschine spricht.
Невеста, море
Ночь украшает твоё лицо
Своим мягким чёрным мазком кисти,
Где когда-то утонула надежда
В мёртвой хватке густого тумана. 1
Удар за ударом мы продолжаем,
Всегда противостоим биению волн.
Никто не знает, как сберечь силы,
Море однажды заберёт нас всех. 2
И когда меня окружит прилив,
Буря споёт мне свою песню.
Мне тяжело грести,
Но моя невеста — это море.
Штиль живёт глубоко в тумане,
Возвышая свой голос лишь в безумной бездне, 3
Чёрная вода, белая пена,
Холодная кровь смешивается с морской глубиной. 4
Удар за ударом мы продолжаем,
Всегда противостоим биению волн.
Никто не знает, как сберечь силы,
Море однажды заберёт нас всех.
И когда меня окружит прилив,
Буря споёт мне свою песню.
Мне тяжело грести,
Но моя невеста — это море.
И когда меня окружит прилив,
Буря споёт мне свою песню.
Мне тяжело грести,
Но моя невеста — это море.
Невеста, море...
Невеста, море...
И когда меня окружит прилив,
Буря споёт мне свою песню.
Мне тяжело грести,
Но моя невеста — это море.
1 — Дословно: Im Würgegriff der dichten Nebelbank — В мёртвой хватке банки густого тумана. Под "банкой" здесь подразумевается подводное плато или перекат.
2 — Дословно: Sie wird uns einstmals alle holen. — Она однажды заберёт нас всех. В этой песне автор утверждает, что его невеста - это море. Соответственно, она (море-невеста) заберёт "нас всех".
3 — Дословно: Stimme sich nur kopflos loch erhebt. - Возвышая свой голос лишь в безголовой дыре.
4 — Дословно: Kaltes Blut mit tiefer See vermischt. - Холодная кровь смешивается с глубоким морем.








