Текст песни Żółty Wróbel
Перевод песни Żółty Wróbel
Żółty Wróbel
Żółty Wróbel usiadł na gałęzi.
Nawet najstarsi nie wiedzą, co to będzie.
Wszystko wiedzący nie mają informacji,
i nie jest to wcale winą biurokracji.
A my na spotkanie jesteśmy na tak,
więc zapraszamy na nie.
A my na spotkanie jesteśmy na tak,
więc zapraszamy.
Żółty Wróbel usiadł gałąź wyżej,
Zaćwierkał "O rety, co ja tutaj widzę!"
Piękne kobiety i przystojnych panów,
co chcą dzisiaj prawdy, czasu i ekranu.
A my na spotkanie jesteśmy na tak,
więc zapraszamy na nie.
A my na spotkanie jesteśmy na tak,
więc zapraszamy. [x2]
Kolejne spotkanie, nie ostatnie i nie pierwsze.
O rzeczach dla mnie ważnych
łatwiej mówić wiersze.
Jak dwóch podróżnych z pociągów różnych
na jednej stacji tylko jeden raz,
tak my przez jedną chwilę
chwytamy wspólnie czas.
Krąży tu coś - radość, zachwytów złość,
i nie ważne co i nie ważne kto.
Krąży tu coś - radość, zachwytów złość
i nie ważne co, ważne poczuć to.
A my na spotkanie jesteśmy na tak,
więc zapraszamy na nie.
A my na spotkanie jesteśmy na tak,
więc zapraszamy. [x2]
Желтый Воробей
Жёлтый Воробей* сел на ветку.
Даже самые старшие не знают, что будет.
Всезнайки не имеют информации,
И это вообще-то не вина бюрократии.
А мы на встречу согласны,
Так что приглашаем на нее.
А мы на встречу согласны,
Так что приглашаем.
Жёлтый Воробей сел на ветку выше,
Зачирикал: “О боже, что я тут вижу!”
Красивых женщин и представительных мужчин,
Которые хотят сегодня правды, времени и экрана.
А мы на встречу согласны,
Так что приглашаем на нее.
А мы на встречу согласны,
Так что приглашаем. [x2]
Очередная встреча, не последняя и не первая.
О вещах, для меня важных,
Лучше говорить стихами.
Как двое путешественников из разных поездов,
На одной станции только один раз,
Так и мы за одно мгновение
Ловим совместно проведенное время.
Кружит тут что-то - радость, восторги, гнев,
И неважно, что, и неважно, кто.
Кружит тут что-то - радость, восторги, гнев,
И неважно, что, важно это прочувствовать.
А мы на встречу согласны,
Так что приглашаем на нее.
А мы на встречу согласны,
Так что приглашаем. [x2]
1-В оригинале “Врубель” (в переводе - Воробей), это фамилия исполнителя. Похоже на игру слов, потому и пишется с заглавной.