0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни YBN Cordae feat. Anderson .Paak - RNP


Текст песни RNP

Перевод песни RNP

RNP

[Chorus: Anderson .Paak]
One of y'all niggas gon' be fuckin' with me
I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet
I got three young niggas down to bust out the heat
And all y'all ain't got nothin' on me
Ooh, not one of y'all niggas gon' be fuckin' with me
I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet
I got three young niggas down to bust out the heat
And all y'all ain't got nothin' on me

[Verse 1: YBN Cordae]
Uh, okay, put your fucking hands up, this the fucking anthem
Smiling 'cause I'm young, rich, black, and I'm handsome
Not to mention wealthy, ass on her healthy
Young millionaire, what the fuck can you tell me? Smell me?
Nigga, that's Chanel cologne
I'm in Europe with the tourists with no cellular phone

[Verse 2: Anderson .Paak]
Like ooh, sound like rich nigga problems
I hit a bad bitch with a fistful of condoms
And the randomness of risky ménages
Like get the head right, she can get what she wanted
The spits, then flaunt it, my drip like a faucet
She told me she was prego, I ain't even take the motherfuckin' dick out my pocket, yeah

[Verse 3: YBN Cordae]
The opposite
She want me to fly her, so I copped a jet
Must be thinkin' I'm a one way ticket on a runway
Drippin' in my feng shui, sippin' on a sundae

[Chorus: Anderson .Paak]
One of y'all niggas gon' be fuckin' with me
I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet
I got three young niggas down to bust out the heat
And all y'all ain't got nothin' on me
Ooh, not one of y'all niggas gon' be fuckin' with me
I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet
I got three young niggas down to bust out the heat
And all y'all ain't got nothin' on me

[Verse 4: YBN Cordae & Anderson .Paak]
I bought a Moncler coat for the times we were broke
I'ma wear it in the summer on LeBron James boat
Front row? Duh, bro, we don't sit on nosebleeds
Ain't your pockets obese? They won't fit in those seats
Ayy, we like a cold team, nigga, Shaq and Kobe
Like back in '03, I was only like 6
Shit, I was like 16, but I can give a sixteen
I can make a bitch scream, that's a bit extreme
I got a thick bald bitch, I call her Ms. Clean
My drip frosty like Halls and Listerine
We all all-stars, you hardly sixth string
Yeah, I had to ball hard to harvest these dreams
Swear to God, me too, no Harvey Weinstein
The coupe was lime green, my wrist was blinding
We party in South Beach, Ferraris and blue cheese
Fuck does that even mean? Nigga, just let the hook sing

[Chorus: Anderson .Paak]
One of y'all niggas gon' be fuckin' with me
I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet
I got three young niggas down to bust out the heat
And all y'all ain't got nothin' on me
Ooh, not one of y'all niggas gon' be fuckin' with me
I got two bad bitches gon' be rubbin' my feet
I got three young niggas down to bust out the heat
And all y'all ain't got nothin' on me















ПБН

[Припев: Anderson .Paak]
Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,
У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,
У меня три кента, которые готовые к перестрелке, 1
А у вас всех ничего нет на меня.
Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,
У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,
У меня три кента, которые готовые к перестрелке,
А у вас всех ничего нет на меня.

[Куплет 1: YBN Cordae]
А-а, хорошо, руки вверх б*я, это чертов гимн,
Улыбаюсь, ведь я молод, богат, чернокож и я симпатичен,
Не говоря о достатке, попка у нее солидная,
Молодой миллионер, че ты мне можешь б*я предъявить? Понюхаешь?
Н*гер, это одеколон от Шанель, 2
Я в Европе с туристами, без мобильного телефона.

[Куплет 2: Anderson .Paak]
У-уу, звучит, словно проблемы молодого н*гера,
Засадил классной с*чке используя горсть презервативов,
Ведь у нее были беспорядочные рискованные связи, 3
Забыв обо все и отсосав мне, она типа может получить то, что хочет, 4
Брызги, затем понты, моя крутизна прет, как из крана, 5
Она сказала мне, что беременна, я даже не доставал чертов член из своего кармана, е-е.

[Куплет 3: YBN Cordae]
С другой стороны,
Она захотела летать, что ж, я заказал джет,
На взлетной полосе должно быть думает, что у меня билет в один конец,
Я крут по фен шую, потягиваю сироп с мороженным.

[Припев: Anderson .Paak]
Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,
У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,
У меня три кента, которые готовые к перестрелке,
А у вас всех ничего нет на меня.
Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,
У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,
У меня три кента, которые готовые к перестрелке,
А у вас всех ничего нет на меня.

[Куплет 4: YBN Cordae & Anderson .Paak]
Купил пальто от Монклер в честь времен, когда были на мели, 6
Буду носить его летом на яхте Леброна Джеймса, 7
На первых рядах? Еще бы, братан, мы не сидим на галерке,
Разве твои карманы не набиты? Значит, тебе не место впереди.
Эй, мы словно крутая команда, н*гер, Шак и Коби, 8
Как в далеком 2003, мне было всего лишь 6,
Черт, мне было около 16, но я могу выдавать по 16 строк,
Я могу заставить с*ку кричать, это слегка экстремально.
У меня есть лысая с*ка при теле, называю ее Мисс Пропер, 9
Моя побрякушка леденец, как Холлс и Листерин, 10
Мы все суперзвёзды, ты едва ли шестая строка,
Е-е, мне пришлось не хило попахать, чтобы воплотить мечты,
Клянусь Богом, мне тоже, речь не о Харви Вайнштейне, 11
Тачка была лаймового цвета, запястье ослепляло,
Мы тусим на Саут Бич, в Феррари и с голубым сыром, 12
Е*ать, че это значит? Н*гер, дай спеть припев.

[Припев: Anderson .Paak]
Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,
У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,
У меня три кента, которые готовые к перестрелке,
А у вас всех ничего нет на меня.
Один из вас, н*геров, хочет потягаться со мной,
У меня две четкие с*ки, которые будут массировать мои стопы,
У меня три кента, которые готовые к перестрелке,
А у вас всех ничего нет на меня.


RNP – это аббревиатура означающая – "rich nigga problems" - проблемы богатого н*гера.
1 – "bust out" (сленг) – "внезапно что-то делать", "стрелять"; "heat" (сленг) – оружие.
2 – "Шанель" (Chanel) - французская компания по производству одежды и предметов роскоши, основанная модельером Коко Шанель в Париже в начале XX века.
3 – "ménage" (сленг) – секс втроем. Дословно эти две строки переводятся как: "я засадил четкой с*ке с горстью презервативов и беспорядочными половыми связями".
4 – Обыгрывается фраза "get the head right" - "выкинуть мусор из головы", "взяться за ум". Но слово "head" на сленге означает "отсос", "минет".
5 – У рэперов все, что связано с водой и любым ее состоянием, подразумевает наличие драгоценностей, бриллиантов и так далее.
6 – "Монклер" (Moncler) - итальянский бренд одежды, обуви и других изделий, основанный в 1952 году Рене Рамильоном. Наиболее популярной продукцией бренда являются куртки и спортивная одежда.
7 – Леброн Джеймс (LeBron James) - американский профессиональный баскетболист, играющий на позиции лёгкого и тяжёлого форварда. Выступает за команду Национальной баскетбольной ассоциации "Лос-Анджелес Лейкерс".
8 – Речь идет о двух известных и успешных баскетболистах - Шакиле О'Ниле (Shaquille O'Neal) и Коби Брайанте (Kobe Bryant), которые были в одной команде около года.
9 – "Мистер Пропер" (в англоязычных странах "Mr. Clean" (Мистер Чистота)) – это чистящие средство, талисманом которого является лысый накачанный мужчина.
10 – "Холлс" (Halls) - популярная торговая марка ментоловых леденцов от кашля и першения во рту. Листерин (Listerine) - торговое название антибактериального ополаскивателя для полости рта; существует также в виде таблеток-леденцов. Данные продукты обладают охлаждающим эффектом. Здесь исполнитель метафорически подчеркивает крутость своих драгоценностей.
11 – Игра слов. Обыгрывается словосочетание "me too". С одной стороны оно означает "мне тоже"; с другой - #MeToo - популярный хештег, мгновенно распространившийся в социальных сетях в октябре 2017 года, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна (Harvey Weinstein).
12 – Скорее всего, под "голубым сыром" (blue cheese) подразумевается 100 долларовая купюра 2013 года с голубой защитной полоской.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне RNP