0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Saian Sakulta Salkım feat. Ayşegül Erkurt - Kangren


Текст песни Kangren

Перевод песни Kangren

Kangren

Usandın şehirdeki girdaptan boğuldun velhasıl
Söyle sana pencerenden etine saplanan güneşten başka ne lazım?
Bakma bana ben fırtına biçmek için rüzgar ekerim
Hiç düşündün mü, bir manası var elbet çayla gelen iki küp şekerin?

Tamam yaşamak pek iç açıcı değil şu zaman burkuldun
Ama kabul et sen de farkettin yağmurun nasıl büyüdüğünü yutkundun!
İsterdim bir yağmurdan artakalan koku şu şarkıya sığsın
Şimdi sana sigaramdan yüz bularak soruyorum, nasılsın?

Ben fena değilim sadece biraz laçka!
Elimden gelen yok hastane kapısında eline şiirler tutuşturmaktan başka
Bir de geceleri uyku tutmuyor, sabahı zor ediyorum
Ulan bu öfke denen illet var ya; dişlerimi sıkıyorum!

Bazısı beyhude diklenir şu dünyaya hah! Ne diyeyim?
Kızıyorsun evet biliyorum ama işte ben onlardan biriyim
Olsun be, tutun yıkılma sakın hep ayakta kal, diren!
Ben mesela oturup sana böyle bir mektup yazdım ismi kangren

[Hook: Ayşegül Erkurt]
Kalbinin kangreni yerine ellerimi
Koy hepsi geçer gider bu günler elbet biter
Güneş doğacaksa, sabah olacaksa eğer
Güneş doğacaksa, sabah olacaksa eğer
Satırlar bana yeter, unutmak varsa eğer
Satırlar bana yeter, unutmak varsa eğer

Гангрена

Ты устала крутиться в водовороте города, ты захлебнулась в нём,
Скажи, зачем тебе что-то еще, когда есть солнце, светящее в твое окно?
Не смотри на меня так, я сею ветер и пожинаю бурю.
Ты думала когда-либо о том, что, конечно же, есть смысл в тех двух кубиках сахара, что подаются вместе с чаем?

Да, поняв, что жизнь не всегда сулит что-то отрадное, ты поникла.
Но прими и это. Ты же видела, как усиливался дождь, глотала капли жадно.
Хотел бы я, чтобы тот запах, оставшийся после дождя, можно было втиснуть в эту песню.
Ну а теперь, найдя поддержку в виде сигареты, я спрашиваю тебя: “Как дела?”

Я не злой, просто нервы слегка не в порядке.
Я ничего не могу поделать - разве что передать тебе в руки стихи у больничных дверей.
По ночам мне не спится, и тяжело по утрам.
Меня одолевает недуг, что зовется гневом, сжимаю зубы крепко.

Есть те, кто продолжает напрасно сражаться с этим миром. Что я еще могу сказать?
Ты сердишься, знаю, но я один из них.
Черт с ним; держись, не падай, стой на ногах, стой прямо!
Я вот написал для тебя послание, под заголовком “Гангрена“.

[Хук: Айшегюль Эркурт]
К тому месту, где гангрена твоего сердца,
Приложи мою ладонь; всё проходит, и эти дни пройдут тоже.
Если взойдет солнце, если настанет утро,
Если взойдет солнце, если настанет утро...
Мне будет достаточно этих строк, раз есть забвение.
Мне будет достаточно этих строк, раз есть забвение.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Kangren