0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Rave The Reqviem - Azalea


Текст песни Azalea

Перевод песни Azalea

Azalea

Rebooting misogyny
In the minefield
Where happiness used to be
Seeds of death and destruction
Growing restless
In the wake of
A deathwish epiphany

Code red
Drowning out
The mass of the dead
Requiem for peace
And tranquility

Hate campaigns
And lack of words
Sympathizing
Stigmatizing
Reversing sanctimony

Burning out the fire in a firefly
Dreams dying faster than a falling sky

Totalitarian agenda
Failing systems
Sharing the same propaganda

Lies to accept and lies to deny
Theories to prove and theories to falsify
Please save us from this hell
Where we all burn alive

I wonder where you are
I wonder why the sky is burning
But I know
Azalea
You're not the one

Now tie me
Whip me
Blindfold me
And make me suffer
Even more
Than being nothing but myself

Rebooting misogyny
In the minefield
Where happiness used to be
Seeds of death and destruction
Growing restless
In the wake of
A deathwish epiphany

Code red...

Hate campaigns...

Burning out the fire in a firefly...

Totalitarian agenda...

Lies to accept and lies to deny...

I wonder where you are...

Now tie me...

I wonder where you are...

Now tie me...






Азалия

Перезагрузка мизогинии. 1
На минном поле,
Где раньше было счастье,
Семена смерти и разрушения,
Растущие, не находя покоя,
Вслед за
Суицидальным озарением.

Код "красный", 2
Заглушающий
Толпу мертвецов
Реквием по миру 3
И спокойствию.

Кампании ненависти
И нехватка слов.
Сочувствие,
Стигматизация,
Обратная сторона ханжества.

Выжигая дотла огонёк светлячка, 4
Мечты умирают быстрее, чем падает небо. 5

Тоталитарная повестка,
Рухнувшие системы,
Делящие одну и ту же пропаганду.

Ложь, которую принимают, и ложь, которую отвергают,
Теории, которые нужно доказать, и теории, которые нужно опровергнуть,
Пожалуйста, спаси нас из этого ада,
Где мы все сгораем заживо!

Мне интересно, где ты,
Мне интересно, почему горит небо,
Но я знаю,
Азалия,
Ты — не та.

Теперь свяжи меня,
Хлещи меня кнутом,
Завяжи мне глаза
И заставь меня страдать
Ещё сильнее,
Чем быть ничем иным как самим собой.

Перезагрузка мизогинии
На минном поле,
Где раньше было счастье.
Семена смерти и разрушения
Растущие, не находя покоя,
Вслед за
Суицидальным озарением.

Код "красный"...

Кампании ненависти...

Выжигая дотла огонёк светлячка...

Тоталитарная повестка...

Ложь, которую принимают, и ложь, которую отвергают...

Мне интересно, где ты...

Теперь свяжи меня...

Мне интересно, где ты...

Теперь свяжи меня...

1 — Мизогиния — женоненави́стничество.
2 — Код чрезвычайной ситуации, объявляемый по всей организации для принятия всеобщих мер и эвакуации. Чаще всего используется для оповещения по громкой связи при пожаре.
3 — Под словом "мир" подразумевается противоположность войны, а не окружающий мир.
4 — Строка “Burning out the fire in a firefly” — возможная отсылка к анимационному фильму Исао Такахаты "Могила светлячков" (火垂るの墓 , который являеися экранизацией рассказа Акиюки Носаки "Могила светлячков" (1967), который является классикой японской литературы и входит в школьную программу, но в мире известен благодаря анимационной и двум игровым экранизациям.
5 — Текст оставляет огромный простор для интерпретации, поэтому есть как минимум один альтернативный вариант перевода: Sympathizing — Сочувствуя, / Stigmatizing — Стигматизируя, / Reversing sanctimony — Обращая ханжество в его противоположность, / Burning out the fire in a firefly — Выжигая дотла огонёк светлячка, / Dreams dying faster than a falling sky — Мечты умирают быстрее, чем падает небо.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Azalea