Текст песни Tommy the Cat
Перевод песни Tommy the Cat
Tommy the Cat
"Well, I remember it as though it were a meal ago"
Said Tommy the Cat as he reeled back to clear whatever foreign matter may have nestled its way into his mighty throat. Many a fat alley rat had met its demise while staring point blank down the cavernous barrel of this awesome prowling machine, truly a wonder of nature this urban predator. Tommy the Cat had many a story to tell, but it was a rare occasion such as this, that he did.
"Well, she came slidin' down the alleyway like butter drippin' off a hot biscuit. The aroma, the mean scent, was enough to arouse suspicion in even the oldest of the tigers that hung around the hot spot in those days. The sight was beyond belief. Many a head snapped for double - even triple - takes as this vivacious feline made her way into the delta of the alleyway where the most virile of the young tabbies were known to hang out. They hung in droves. Such a multitude of masculinity could only be found in one place. And that was O'Malley's Alley.
The air was thick with cat calls (no pun intended). But not even a muscle in her neck did twitch as she sauntered up into the heart of the alley. She knew what she wanted, she was lookin' for that stud bull, she was lookin' for that he-cat. And that was me. Tommy the Cat is my name and I say unto thee:
"Say baby do you wanna lay down with me
Say baby do you wanna lay down by my side
Hey baby do you wanna lay down with me
Say baby, say baby!"" (etc.)
Tommy the Cat
"Well I remember as if it were a meal ago"
Said Tommy the Cat as he reeled back to clear whatever foreign matter may have nestled its way into his mighty throat. Many a fat alley rat had met its demise while staring point blank down the cavernous barrel of this awesome prowling machine. Truly a wonder of nature this urban predator. Tommy the cat had many a story to tell, but it was a rare occasion such as this that he did.
"She came a'sliding on down the alleyway like butter drippin' off a hot Biscuit. The aroma, the mean scent, was enough to arouse suspicion in even the oldest of Tigers that hung around the hot spot in those days. The sight was beyond belief. Many a head snapped for double even triple, takes as this vivacious feline made her her way into the delta of the alleyway where the most virile of the young tabbys were known to hang out. They hung out in droves. Such a multitude of masculinity could only be found in one place... and that was O'Malley's Alley."
"The air was thick with cat calls (no pun intended) But not even a muscle in her neck did twitch as she sauntered straight to behind the alleyway. She knew what she wanted. She was looking for that stud bull. She was looking for that He-cat. And that was me. Tommy the Cat is my name and I say unto thee..."
Say baby do you wanna lay down by me?
Say baby do you wanna lay down by my side?
Ah baby do you wanna lay down with me?
Say Baby
Say Baby
Say baby do you wanna lay down with me?
Say baby do you wanna lay down by my side?
Ah baby do you wanna lay down with me?
Say Bababababababababy
Say baby do you wanna lay down with me?
Say baby do you wanna lay down by my side?
Ah baby do you wanna lay down with me?
Say baby! Say baby!
Кот по имени Томми
"Что ж, я помню это столь же хорошо, как и свой последний приём пищи", -
Сказал Кот по имени Томми, отшатнувшись в попытке прочистить своё могучее горло, какой бы инородный предмет в него ни попал. Множество жирных уличных крыс встретило свою погибель, взирая прямо в бездонный зёв этой ужасной крадущейся машины для убийства; воистину чудом природы был этот городский хищник. Кот по имени Томми мог бы рассказать множество историй, но делал это редко, например, как сейчас.
"Итак, она появилась, скользя по переулку, словно повидло, стекающее с горячего печенья. Этот аромат, этот ядрёный запах был настолько сильным, что вызывал беспокойство даже у самых старых "тигров", что ошивались возле того злачного места в те дни. Это было невероятное зрелище. Многие головы резко поворачивались, чтобы взглянуть повторно - а то и в третий раз - покуда эта жизнерадостная кошечка шла в самое сердце переулка, где, как было хорошо известно, тусовались самые сладострастные молодые кошки. Они тусовались там целыми толпами. Такое изобилие мужественности можно было встретить лишь в одном месте. Это была Аллея О'Мэлли. 1
В воздухе были слышны улюлюканья (прочь каламбуры!) Но ни единый мускул в её шее не дёрнулся, когда она медленной походкой шла в конец переулка. Она знала, чего хочет, она искала себе быка-производителя, она искала настоящего самца. И это был я. "Я Кот по имени Томми, и я говорю тебе:
"Ответь, детка, хочешь ли лечь со мной?
Ответь, детка, хочешь ли лечь возле меня?
Эй, детка, хочешь ли лечь со мной?
Ответь, детка, ответь, детка!""" (и т.д.)
1 - Вероятно, отсылка на персонажа диснеевского мультфильма "Коты-аристократы" по имени Томас О'Мэлли.
Кот Томми (перевод Карк)
"Что ж, я помню все так, будто это было вчера"
Сказал Кот Томми, обернувшись и осушив все посторонние жидкости, что только могли поместиться в его мощное горло. Множество жирных дворовых котов встретили свою кончину, пялясь на огромное пузо этой потрясной гулящей машины. Этот городской хищник — настоящее чудо природы. Кот Томми мог поделиться множеством историй, но именно эта была особенной.
"Она прошмыгнула в переулок, как масло, капающее с горячего бисквита. Этого подлого аромата было достаточно, чтобы возбуждать даже старейших из Тигров, рыскающих у злачного места в те дни. Ее вздох был выше всякого понимания. Множество голов выглядывали дважды и трижды, упиваясь грациозной кошкой,идущей к концу переулка, где околачивались самые мужественные полосатые коты. Они околачивались целыми толпами. Такую концентрацию мужественности можно было найти только в одном месте... и это был переуллок О'Мэлли."
"Воздух был переполнен кошачьими голосами (без каламбуров)*" Но ни единый мускул не дрогнул на ее шее, когда она вольяжно шла вдоль переулка. Она знала, чего хотела. Она искала этого жеребца**. Она искала этого кота. И это был я. Меня зовут Кот Томми, и я спрашиваю ее..."
Скажи, детка, ты лечь рядом со мной?
Скажи, детка, ты хочешь лечь у меня под боком?
О, детка, ты хочешь со мной переспать?
Скажи, детка
Скажи, детка
Скажи, детка, ты лечь рядом со мной?
Скажи, детка, ты хочешь лечь у меня под боком?
О, детка, ты хочешь со мной переспать?
Скажи, дедедедедедедедетка
Скажи, детка, ты лечь рядом со мной?
Скажи, детка, ты хочешь лечь у меня под боком?
О, детка, ты хочешь со мной переспать?
Скажи, детка! Скажи, детка!
*"cat" в качестве прилагательного может переводиться как "кошачий", так и "сварливый, тот, который принадлежит старой ворчливой карге". В этом и заключается каламбур, который автор не нашел возможным адаптировать.
**"stud bull" дословно переводится как "матерый бык". К слову, в клипе на песню в этот момент появляется изображение быка. Но, исходя из контекста, уместнее было бы использовать "жеребец", так как именно это слово имеет сексуальный подтекст.








