0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Heldmaschine - Collateral


Текст песни Collateral

Перевод песни Collateral

Collateral

Ein Mann steht schützend vor dem Kinde
Ach wie gern er Frieden fände
Die Salve löchert, dann klafft die Wund
Der Sohnemann versackt im Hintergrund

Ein Mann spricht mutig in Uniform
Er weiß was stimmt, denn er ist vorn
Wir glauben dem Herrn General
Wir sind ihm gleich doch scheißegal

Collateral

Es spritzt von Fleisch und von Gebeinen
Wo Kreuz und Faden sich vereinen
Der Finger zuckt
Mit Überschall
Trifft er ins Ziel

Collateral

Das Wort weich wie ein Seidenschal
Doch bürgt es harten Panzerstahl
Wird Stahl zerfetzt, ein Volk zersetzt
Nennt man das gerne mal

Collateral...

Wir hatten keine andere Wahl
Die Freiheit kommt doch sonst zu Fall
Wen interessiert die Opferzahl?
Ach, spielen Kinder überall?
Ich tat nur, was man mir befahl





Сопутствующий ущерб

Мужчина встаёт на защиту ребёнка.
Ах, как бы он хотел найти мир!
Очередь продырявливает — и вот зияет рана,
Сынишка отходит на задний план.

Мужчина в форме говорит смело,
Он знает, что правильно, ведь он – на передовой.
Мы верим господину генералу,
Мы ему равны, но ему всё равно.

Сопутствующий ущерб.

Разлетаются клочья плоти и костей
Там, куда наводится прицел. 1
Палец нажимает курок. 2
Со сверхзвуковой скоростью
Он поражает цель.

Сопутствующий ущерб.

Слово — мягко, как шёлковый шарф,
Но оно — порука жёсткой бронестали. 3
Когда сталь разрывается, народ разлагается.
Это любят называть

Сопутствующим ущербом.

У нас не было иного выбора,
Иначе ведь падёт свобода,
Кого интересует число жертв?
Ах, везде играют дети?
Я лишь исполнил приказ.


1 – Дословно: Wo Kreuz und Faden sich vereinen – Там, где объединяются крест и прицел. Адекватным переводом было бы "Там, где сходятся линии прицела" или "в перекрестьи нитей прицела", но в оригинале – сложнопереводимая игра слов: Kreuz und Faden ("крест и прицел") вместо Fadenkreuz ("прицел", буквально "прицельный крест").
2 – Дословно: Der Finger zuckt – Палец дёргается.
3 – Вообще "bürgen für etwas" — это "поручиться за что-либо". Но в контексте песни подразумевается: "Слово мягко, словно шёлковый шарф, но за ним скрывается жёсткая броня".

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Collateral