0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Balbina - Der Schlafvertrag


Текст песни Der Schlafvertrag

Перевод песни Der Schlafvertrag

Der Schlafvertrag

Ein Leben auf Kissen
Gähnen ist das Aufregendste,
Was ich erlebe
Ich zieh' den Vorhang zu vorm Leben,
Denn da wartet nur gähnende Leere auf mich
An meinen Wimpern sind so schwere Gewichte
Ich krieg die Augen nicht auf,
Auch wenn ich müsste
Ich bin umgeben von Federn wie ein Spatz
Fall ich vom Dach,
Ist jeder Aufprall ganz sanft

Ich bin so müde vom Liegen
Ich bin so müde vom Liegen
Ich bin so müde vom Liegen
Ich bin so müde

Während andere leben,
Liege ich schnarchend daneben
Und drehe mich
Höchstens mal um
Ich bin seit Ewigkeiten träge,
Deswegen ist meine Lage gerade horizontal
Sogar meine Matratze ist immer am ratzen
Nichts kann mich wach halten
Jeder Atemzug ist voll mit Schlafwagen,
Die mich Tag für Tag in den Schlaf fahren

Ich bin so müde vom Liegen
Ich bin so müde vom Liegen
Ich bin so müde vom Liegen
Ich bin so müde

Der Schlaf wohnt in meinen Laken
Ich bin so müde vom Schlafen
Er und ich, wir haben einen Vertrag:
Wir vertagen den Tag!

Der Schlaf wohnt in meinen Laken
Ich bin so müde vom Schlafen
Er und ich, wir haben einen Vertrag:
Wir vertagen den Tag!

Und plötzlich werde ich wach und frage mich:
Bin ich wach oder schlaf ich?
Wer gibt mir Brief und Siegel,
Dass dieses Lied hier existiert?
Warum bin ich bloß immer so müde,
So müde, so müde,
So müde so müde?



Договор со сном

Жизнь на подушках.
Зевать – самое захватывающее,
Что я испытываю.
Я задёргиваю штору перед своей жизнью,
Ведь там ждёт меня только зияющая пустота.
На моих ресницах будто тяжёлые гири,
Не могу открыть глаза,
Даже если бы мне пришлось.
Я вся в перьях, как воробей.
Если упаду с крыши,
Любое приземление будет очень мягким.

Я так устала лежать
Я так устала лежать
Я так устала лежать
Я так устала

Пока другие живут,
Я лежу рядом, похрапывая,
И переворачиваюсь на другой бок
Самое большее один раз.
Я ленюсь целую вечность,
Поэтому у меня сейчас горизонтальная поза.
Даже мой матрас всегда дрыхнет,
Всё поддерживает мой сон.
Каждый вдох наполнен спящими вагонами,
Которые везут меня день за днём в сон.

Я так устала лежать
Я так устала лежать
Я так устала лежать
Я так устала

Сон живёт в моих простынях,
Я так устала спать.
Он и я, у нас есть договор:
Мы переносим на потом этот день!

Сон живёт в моих простынях,
Я так устала спать.
Он и я, у нас есть договор:
Мы переносим на потом этот день!

И вдруг я просыпаюсь и спрашиваю себя:
Я не сплю или сплю?
Кто гарантирует мне, 1
Что эта песня существует?
Почему я всегда такая уставшая,
Такая уставшая, такая уставшая,
Такая уставшая, такая уставшая?


1 – j-m Brief und Siegel geben – гарантировать кому-либо что-либо.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Der Schlafvertrag