0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Angizia - Ein Toter Fährt Gern Ringelspiel


Текст песни Ein Toter Fährt Gern Ringelspiel

Перевод песни Ein Toter Fährt Gern Ringelspiel

Ein Toter Fährt Gern Ringelspiel

Zweites Kapitel

Der Werkelmann hockt auf einem Einbaum im Morast des Totenackers und lotst das spröde Holz planlos von einem Sumpfsteg zum anderen. Um den Hals trägt er eine Klingel, die er kopflos in den Wind schlägt. Immer wieder, immer lauter, immer gieriger. In seiner rechten Hand hält er einen karierten Stoffregenschirm, in der linken sein spöttisches Köpfchen. Er läutet dem Tod und sirrt sich lauthals in eine frostige Totennacht. "Er schreit aus mir, der Schreier", fährt es brabbelnd aus ihm und querfeldein zu den putzigen Ringelspielpferdchen, die wie halbherzig aufgezogen neben dem stinkenden Sumpf und zum verstimmten Wirrwarr eines Requiempianisten auf und ab hüpfen.

[WERKELMANN:]
Es schreit ganz irr, der Tod aus mir!
Er lacht und spielt und tanzt mit mir!

[DES TEUFELS GENERAL (bemerkt, dass der Werkelmann seine Gruft verlassen hat):]
Ene mene miste, was rappelt in der Kiste?
Ene mene meck-meck-meck, der Werkelmann ist weg!

[DIE BUCKLIGE:]
Was treibt er, was planscht er im dreckigen Ried?
Ein Schirmchen als Segel, das Köpfchen im Glied.
Der Werkelmann wippt den Einbaum im Kot,
der Werkelmann ist tot!

[DER WERKELMANN (verwirrt, sein Wort an den Tod gerichtet):]
Ja schläft denn doch der Tod in mir?
Wo hockt er denn, wo hockt er mir?
(Wo hockt er mir?)

[DIE BUCKLIGE:]
Er schürt seine Pein, setzt den Spielmann auf die Pferdchen in die Longe!

[BERTRAM, DER KNECHT (auffordernd):]
Auf den Gaul, wer diesen kennt -
Der Tod sagt an: Die Kiste rennt!

[SCHWARZE PUPPEN:]
Ein Toter fährt so gern' Ringelspiel, der Tod hutscht ihn töricht im Kreis!
Er fährt Ringelreihen, die Schimmel lackiert, das Werkel vom Teufel geschmiert!
Die Schimmel lackiert vom Teufel geschmiert!

Ja, klatscht in die Händchen, ihr Toten, was welkt ihr, was sterbt ihr denn hier?
Ja, seht bloß, ein Toter fährt Ringelspiel und reitet die goldigen Tier'!
Ja, hört diesen brabbelnden Toten, was friert er, was schlottert er hier?
Ja, seht bloß, ein Toter fährt Ringelspiel und reitet die goldigen Tier'!

[SCHWARZE PUPPEN (geflüstert):]
Klatscht in die Händchen, ihr Toten!
Was welkt ihr? Was sterbt ihr denn hier?

Es klatscht in die Händchen, der Werkelmann, er dreht seine sechzigste Rund!
Sein Schädel zerschellte am Boden dann, der Rotz rann ihm just aus dem Mund!
Aus dem Mund! dem Mund! aus dem Mund!

[DER WERKELMANN (flüstert):]
Am Rummelplatz steht alles still.
Der Tod hielt an das Holzgestell.

Die Schimmel stehen still. Tödlich still?
Wo ist mein Köpfchen? Verloren?
Der Tod ist fort und ließ mich am Leben.

[DER WERKELMANN:]
Er haschte meinen Atem und zog mich aus dem Moor,
Er griente, dieser Clown, als ich fror.
Die Schimmel stehen still.

Er drehte meine Kurbel, und die Schimmel hutschten fort,
der Tod ließ mich bammeln und lief fort!
Die Schimmel stehen still.

Dreht die Kurbel - Leichenpack!
Holt den Teufel aus dem Sack!

[SCHWARZE PUPPEN:]
Ja, klatscht in die Händchen, ihr Toten, was welkt ihr, was sterbt ihr denn hier?
Ja, seht bloß, ein Toter fährt Ringelspiel und reitet die goldigen Tier'!
die Tier! den Tod?

Мертвецу нравится кататься на карусели

Вторая глава.

Веркельманн сидит на корточках в челне на болоте поля мертвых и бесцельно направляет ветхую деревяшку от одной болотной тропы к другой. У него на шее висит колокольчик, в который он бездумно звонит. Снова и снова, все громче, все ненасытней. В правой руке он держит клетчатый зонт, в левой – свою язвительную головку. Он призывает смерть и громко трезвонит в морозную ночь мертвецов. "Он кричит из меня, крикун", - его бормотание доносится до смешных лошадок карусели, которые будто бы неохотно как заведенные скачут вверх-вниз рядом с вонючим болотом под сумбурный реквием, сыгранный на расстроенном пианино.

[Веркельманн:]
Она так ужасно кричит из меня, смерть!
Она смеется, и играет, и танцует со мной!

[Генерал дьявола (замечает, что Веркельманн вышел из своего склепа):]
Эники-беники, что это стучит в ящике?
Эники-беники, Веркельманн ушел!

[Горбунья:]
Что он делает, зачем плещется в грязных зарослях камыша?
Зонтик – как парус, головка в руке.
Веркельманн раскачивает челн в грязи,
Веркельманн мертв!

[Веркельманн (растерянно, обращаясь к смерти):]
Смерть во мне спит?
Где же она, где она во мне?
(Где она во мне?)

[Горбунья:]
Он усугубляет свое мучение, сажает музыканта на лошадку на поводу.

[Бертрам, батрак (зазывая):]
На лошадь, кто ее знает,
Смерть объявляет: ящик бежит!

[Черные куклы:]
Мертвецу так нравится кататься на карусели, смерть глупо возит его по кругу!
Он едет по кругу, лошади покрыты лаком, механизм смазал сам дьявол!
Лошади покрыты лаком, смазаны самим дьяволом!

Да, хлопайте в ладоши, мертвецы, что вы такие вялые, отчего такие мертвые?
Да, только посмотрите, мертвец катается на карусели и скачет на золотистом звере!
Да, послушайте, что бормочет этот мертвец, почему он мерзнет, почему трясется?
Да, только посмотрите, мертвец катается на карусели и скачет на золотистом звере!

[Черные куклы (шепотом):]
Хлопайте в ладоши, мертвецы!
Что вы такие вялые? Почему такие мертвые?

Веркельманн хлопает в ладоши, наворачивает шестнадцатый круг!
Потом его череп разбился о землю, сопли потекли прямо изо рта!
Изо рта! Изо рта! Изо рта!

[Веркельманн (шепотом):]
На ярмарке все замерло.
Смерть держалась деревянных подмостков.

Лошади остановились. Как мертвые?
Где моя головка? Потерялась?
Смерть ушла и оставила меня в живых.

[Веркельманн:]
Она поймала мое дыхание и вытащила меня из трясины,
Она ухмыльнулась, как клоун, когда я замер.
Лошади остановились.

Она дернула за мой рычаг, и лошади ускакали,
Смерть оставила меня болтаться и сбежала!
Лошади остановились.

Дергайте за рычаг, трупы!
Достаньте смерть из мешка!

[Черные куклы:]
Да, хлопайте в ладоши, мертвецы, что вы такие вялые, отчего такие мертвые?
Да, только посмотрите, мертвец катается на карусели и скачет на золотистом звере!
На звере! Смерть?

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Ein Toter Fährt Gern Ringelspiel