0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни A. L. Lloyd - Doodle Let Me Go


Текст песни Doodle Let Me Go

Перевод песни Doodle Let Me Go

Doodle Let Me Go

[Verse 1:]
It's of a merchant's daughter brought up in Callao
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
She took me in the parlour and said, “Won't you be me boy?”
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go

[Verse 2:]
Oh, all around the sofa, lads, and wasn't it a go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
And about the hour of twelve o'clock, her own man, he come home
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go

[Verse 3:]
As I was out a-walking down by the riverside
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
It was there I seen this pretty girl a-swimming in the tide
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go

[Verse 4:]
As I was out a-walking all in the bright moonlight
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
It was there I seen this girl a-swimming and her eyes, they shone so bright
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go

[Verse 5:]
I wish I was in Madame Gashay's, down in Callao
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
Where the girls hold on your bobstay and they never let it go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go

[Verse 6:]
We'll cast a line 'round Madame Gashay's and take the house in tow
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
We'll tow it back to Liverpool all the way from Callao
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go

[Outro:]
Oh, doodle let me go, me girls, doodle let me go
Hurrah, me yaller girls, doodle let me go


* – OST The Lighthouse (2019) (саундтрек к фильму "Маяк")

** – Кавер на народную моряцкую песню из фольклора американских колонистов.




Ду-ду-ду, отпустите меня

[1 куплет:]
Эта песня о купеческой дочери, выросшей в Кальяо. 1
У-ух, 2 мои креолки, 3 ду-ду-ду, 4 отпустите меня!
Она отвела меня в гостиную и спросила: "Не хочешь стать моим парнем?"
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!

[2 куплет:]
О, я лежал на диване, парни, и не мог пошевелиться, –
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! –
А к двенадцати часам домой явился её муж.
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!

[3 куплет:]
Когда я шёл вдоль берега реки, –
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! –
Я увидел, как эта прекрасная девушка купается в её водах.
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!

[4 куплет:]
Когда я шёл, освящённый ярким светом луны, –
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! –
Я увидел, как эта девушка купается, а её глаза так сверкают...
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!

[5 куплет:]
Как бы я хотел оказаться у мадам Гаши 5 в Кальяо, –
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! –
Где девочки держат твой ватерштаг 6 и не отпускают его.
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!

[6 куплет:]
Мы отдадим концы у мадам Гаши, возьмём дом на буксир, –
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня! –
И отбуксируем его в Ливерпуль 7 из самого Кальяо.
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девочки, ду-ду-ду, отпустите меня!
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!

[Концовка:]
О, ду-ду-ду, отпустите меня, девчонки, ду-ду-ду, отпустите меня!
У-ух, мои креолки, ду-ду-ду, отпустите меня!


1 – Кальяо – порт в Перу на побережье Тихого океана.
2 – В разных вариантах песни – разные междометия: от hurrah до hey-ro, выражающие воодушевление и радость.
3 – В оригинале: yaller girls – (yaller искаж. от yellow – "желтый") – на жаргоне американских мореплавателей XIX в. общее название уроженок Вест-Индии, мулаток или креолок.
4 – В оригинале: doodle – по одной версии, означает "девушка" (от французского dou-dou или карибского выражения, означающего "быть влюблённым"); по другой версии, ласковое обращение; по третьей версии, вариант фразы do-a-me-go, или don' let me go, или do let my go (известно, что моряки имели обыкновение вставлять “d” перед буквой “l”, поэтому “do let” превращается фонетически в “do-d-let”, а потом в "doodle"; по четвёртой версии, слово, не имеющее смысла.
5 – Мадам Гаши – владелица публичного дома в Кальяо из моряцких народных песен.
6 – Ватерштаг – снасть стоячего такелажа, поддерживающая брус на носу корабля.
7 – Ливерпуль – город в Великобритании, порт на северо-западном побережье Англии.

Оцените перевод:
5



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Doodle Let Me Go