0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Charles Aznavour - How Sad Venice Can Be*


Текст песни How Sad Venice Can Be*

Перевод песни How Sad Venice Can Be*

How Sad Venice Can Be*

How sad Venice can be
When you return alone
To find a memory
In every paving stone

I walk among the birds
That fill San Marco's Square
With echoes of her words
Around me in the air

How sad Venice can be
When the mandolins play
A song she sung for me
One unforgotten day

Like images of sleep
The gondoliers go by
But when I try to weep
I find my tears are dry

How sad Venice can be
When mist is in your eyes
And you can hardly see
As pidgeons fill the skies

I find the little street
And then the old café
Where we would always meet
To dream away the day

How sad Venice can be
Beneath the silent moon
That rises from the sea
And silvers the lagoon

I hear the vespers chime
And cross the Bridge of Sighs
I know that it is time
To bid my last goodbyes

There's nothing more to say
I pass beneath the light
And then I turn away
From Venice in the night

How sad Venice can be
It's too lonely to bear
When you have lost the love
That you discovered there


* – Англоязычная версия композиции Que C'est Triste Venise в оригинальном исполнении Charles Aznavour

Как печальна Венеция

Как печальна Венеция,
Когда ты возвращаешься один,
Чтобы найти воспоминания
В каждом камне на мостовой.

Я иду среди птиц,
Заполонивших площадь Сан-Марко 1
Под эхо её слов,
Звенящих в воздухе.

Как печальна Венеция,
Когда мандолины играют
Песню, которую она пела мне
В один незабвенный день.

Словно образы из сна,
Мимо проплывают гондольеры,
Но когда я пытаюсь заплакать,
Я понимаю, что мои слёзы высохли.

Как печальна Венеция,
Когда пелена застилает глаза,
И ты едва можешь видеть
Стаи голубей на небе.

Я нахожу улочку
И то старое кафе,
Где мы всегда встречались,
Чтобы мечтать целый день.

Как печальна Венеция
Под безмолвной луной,
Что поднимается из-за моря
И осыпает лагуну серебром.

Я слышу вечерний звон
И прохожу по Мосту Вздохов. 2
Я знаю, что пришло время
Для последнего "прощай".

Больше нечего сказать,
Я бреду при свете луны
И, наконец, отворачиваюсь
От ночной Венеции.

Как печальна Венеция!
Она невыносима в одиночестве,
Когда ты потерял любовь,
Которую обрёл здесь.


1 – Бесчисленное количество голубей, разгуливающих по площади Сан-Марко, являются неотъемлемой частью городского пейзажа Венеции.
2 – Мост Вздохов – название одного из мостов в Венеции через Дворцовый канал – Рио ди Палацио.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне How Sad Venice Can Be*