0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Sarah Vaughan - Let's Call the Whole Thing Off


Текст песни Let's Call the Whole Thing Off

Перевод песни Let's Call the Whole Thing Off

Let's Call the Whole Thing Off

Things have come to a pretty pass
Our romance is growing flat
For you like this and the other
While I go for this and that
Goodness knows what the end will be
Oh I don't know where I'm at
It looks as if we two will never be one
Something must be done

You say either and I say either
You say neither and I say neither
Either, either
Neither, neither
Let's call the whole thing off.

You like potato and I like potahto
You like tomato and I like tomahto
Potato, potahto,
Tomato, tomahto.
Let's call the whole thing off

But oh, if we call the whole thing off
Then we must part
And oh, if we ever part, then that might break my heart

So if you like pyjamas
And I like pyjahmas,
I'll wear pyjamas
And give up pyajahmas
For we know we need each other so
We better call the whole thing off off
Let's call the whole thing off.









Давай бросим всю эту чепуху*

Дела приняли скверный оборот:
Наш роман сходит на нет,
Потому что тебе нравится одно,
А мне другое.
Одному Богу известно, чем всё это кончится.
О, я совершенно сбита с толку.
Похоже, мы никогда не станем одним целым.
Нужно что-то делать.

Ты произносишь ee-ther, а я произношу eye-ther. 1
Ты произносишь nee-ther, а я произношу neye-ther. 2
Eether? Eyether?
Neether? Neyether?
Давай бросим всю эту чепуху!

Тебе нравится potato, а мне нравится potahto. 3
Ты любишь tomato, а я люблю tomahto. 4
Potato? Potahto?
Tomato? Tomahto?
Давай бросим всю эту чепуху!

О, а если мы всё же не бросим всю эту чепуху,
Тогда нам придётся расстаться.
О, а если мы расстанемся, тогда это разобьёт мне сердце.

Раз тебе нравятся pyjamas, 5
А мне нравятся pyjahmas,
Давай я буду носить pyjamas
И поступлюсь своими pyjahmas.
Потому что мы знаем, что так нужны друг другу!
Нам лучше бросить всю эту чепуху.
Давай бросим всю эту чепуху!


* – Песня первоначально написана для фильма Shall We Dance ("Потанцуем?") (1937). Разница в произношении призвана продемонстрировать не столько региональные, сколько социальные различия лирических героев.

1 – Англ.: either – "любой", "один из двух".
2 – Англ.: neither – "никто", "ни один из двух".
3 – Англ.: potato – "картошка".
4 – Англ.: tomato – "помидор".
5 – Англ.: pyjamas – "пижама".

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Let's Call the Whole Thing Off