0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Kolera - Zor İş


Текст песни Zor İş

Перевод песни Zor İş

Zor İş

Sen hiç kendine ağladın mı?
Ben çok ağladım uyandığım bu dünyada
En çok kendime acırdım,
En umutsuz arkadaşıydım arkadaşların,
Istiridyenin içinde yaşamaya razıydım,
Incin olmalıydım.
Beni birisi yolda buldu,
Baygın halde kenara koydu,
Çekti gitti işte yeniden yalnızım,
Kanım yerde kaldı halsizim,
Gücüm olsa biraz emekleyerek evime giderdim
Evimde yine bir ben bir kendim.
Kuş kanadım kıymetini kanadı yanınca anladı,
Elime bal sürünce cümle arılar elime damladı,
Karanlığım gecenin karanlığını zevale uğratır,
Uzun uzun bakma bana
Bu hal beni utandırır.
Tuhaf olay beni üzen sen
Teselli veren sen,
Kurtulmaya da çaban yok ben neyinim? Neden ben?
Kaçıp gitsem uzaklara bilirim beni bulur
Ne benle mutlu olur
Ne bensiz huzuru bulur.

[Hook:]
Halimi anlayan yok,
Yaşamak ne zor iş imiş.
Halimi anlayan yok arkadaş,
Yaşamak hayli zor bi zanaat.
Vaktimi benden çalan çok.
Kurtulmak ne zor iş imiş.
Kurtulmak ne zor bir iş imiş,
Vaktimi benden çalan herkesden.
Yer beni ya da sev ya. Ölümler ne erken imiş.
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş.
Ya ağlat beni ya da güldür,
Tebessüm ne zor iş imiş,
Tebessüm ne zor iş imiş,
Tebessüm ne zor iş.

Yürüdüğün o yollara kendi peşinden iz bırak
Benden başka kim ısrarcı sende bu kadar?
Ayırt et beni,fark et beni,bardak gibi kır bırak beni
Ama bırakma beni.
Bırak şu çocukluğu
Ikimizi de yakmak üzeresin,
Sakladığım sabır tükendi
Ben de taşmak üzereyim.
Nereye kadar dayanacak ha bu kalp?
Al kendini git hadi Kolo kalk!
Olsun kabul et beni,
Her sözünde derya dalgalandı varsın olsun
Ben bu aşka karşı yüzsüzüm,
Başım öyle bir döndü
Sanki başım öldü,
Herkes halimi gördü. Ama sen değil!
Çünkü senin gözlerin işine geleni gördü
Ateşe verdim evleri,
Ağır ağır yürüyorum ateş içimden çıktı
Artık ben ateşten geçiyorum,
Artık seni sevmiyorum.

[Hook:]
Halimi anlayan yok,
Yaşamak ne zor iş imiş.
Halimi anlayan yok arkadaş,
Yaşamak hayli zor bi zanaat.
Vaktimi benden çalan çok.
Kurtulmak ne zor iş imiş.
Kurtulmak ne zor bir iş imiş,
Vaktimi benden çalan herkesden.
Yer beni ya da sev ya. Ölümler ne erken imiş.
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş.
Ya ağlat beni ya da güldür,
Tebessüm ne zor iş imiş,
Tebessüm ne zor iş imiş,
Tebessüm ne zor iş.

Тяжелая работа

Тебе когда-нибудь приходилось рыдать в одиночестве?
Я много плакала в этом мире, в котором очутилась,
Больше всего я жалела себя.
Я была самым пессимистичным товарищем для своих друзей,
Я была согласна жить внутри ракушки,
Я должна была быть твоей жемчужиной.
Кто-то нашел меня на дороге,
Прислонил меня к стене в бесчувственном состоянии,
И просто ушел. И снова я одна.
На земле моя кровь, я обессилена.
Если бы у меня было хоть немного сил, я бы ползла домой.
Но дома я буду снова одна-одинешенька.
Мои крылья осознали свое значение, только сгорев.
Когда я капнула мед на свою руку, пчелы строк сели на нее.
Моя темнота окутывает темноту ночи упадком.
Не смотри на меня так пристально,
Это приводит меня в замешательство.
Как же это странно: ты тот, кто огорчает меня,
И ты тот, кто меня утешает.
Ты и не пытаешься вырваться, кто я для тебя? Почему я?
Если я сбегу в дальние дали, знаю, что он меня найдет.
Он не сможет быть счастливым со мной,
И не сможет найти покой без меня.

[Хук:]
Нет того, кто меня понимает,
Оказывается, что жить – это очень трудная работа.
Нет друзей, понимающих меня,
Жить – это весьма сложное ремесло.
Тех, кто ворует мое время, много.
Оказывается, избегать – это очень трудная работа.
Оказывается, это очень трудная работа -
Избегать всех тех, кто ворует мое время.
Хоть ты, земля, полюби меня. Смерти так преждевременны.
Смерти так преждевременны. Смерти так преждевременны.
Давай, заставь меня плакать, или заставь меня смеяться.
Оказывается, улыбаться – это очень трудная работа,
Оказывается, улыбаться – это очень трудная работа,
Улыбаться – это очень трудная работа.

Когда идешь по дороге, оставляй следы.
Кто еще, кроме меня, настолько настойчив, устойчив?
Отбрось меня, заметь меня, разбей меня как стакан,
Но не бросай меня.
Отбрось это ребячество,
Ты на грани того, чтобы сжечь нас обоих.
Я сохраняла терпение, но оно иссякает,
И я на грани того, чтобы перелиться через край.
Сколько еще способно держаться это сердце, а?
Соберись, Ко́лё, давай, вставай, уходи!
Пусть так, прими меня,
В каждом твоем слове отражалось волнующееся море, пусть,
Я дерзка в отношении этой любви,
Моя голова повернулась настолько,
Что показалось, мой мозг умер.
Все видели мое состояние. Но только не ты!
Твои глаза видели только то, что хотели видеть.
Я предала дома огню.
Я иду с трудом, огонь вырывается изнутри меня,
И теперь я прохожу через огонь,
И теперь я тебя не люблю.

[Хук:]
Нет того, кто меня понимает,
Оказывается, что жить – это очень трудная работа.
Нет друзей, понимающих меня,
Жить – это весьма сложное ремесло.
Тех, кто ворует мое время, много.
Оказывается, избегать – это очень трудная работа.
Оказывается, это очень трудная работа -
Избегать всех тех, кто ворует мое время.
Хоть ты, земля, полюби меня. Смерти так преждевременны.
Смерти так преждевременны. Смерти так преждевременны.
Давай, заставь меня плакать, или заставь меня смеяться.
Оказывается, улыбаться – это очень трудная работа,
Оказывается, улыбаться – это очень трудная работа,
Улыбаться – это очень трудная работа.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Zor İş