0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Joan Baez - Gracias a La Vida


Текст песни Gracias a La Vida

Перевод песни Gracias a La Vida

Gracias a La Vida

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me dio dos luceros
que, cuando los abro,
perfecto distingo
lo negro del blanco,
y en el alto cielo
su fondo estrellado,
y en las multitudes
el hombre que yo amo.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado el oído
que, en todo su ancho,
graba noche y día
grillos y canarios,
martillos, turbinas,
ladridos, chubascos,
y la voz tan tierna
de mi bien amado.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado el sonido
y el abecedario,
con él las palabras
que pienso y declaro:
madre, amigo, hermano,
y luz alumbrando
la ruta del alma
del que estoy amando.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado la marcha
de mis pies cansados;
con ellos anduve
ciudades y charcos,
playas y desiertos,
montañas y llanos,
y la casa tuya,
tu calle y tu patio.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me dio el corazón
que agita su marco
cuando miro el fruto
del cerebro humano,
cuando miro el bueno
tan lejos del malo,
cuando miro el fondo
de tus ojos claros.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado la risa
y me ha dado el llanto.
Así yo distingo
dicha de quebranto,
los dos materiales
que forman mi canto
y el canto de ustedes
que es el mismo canto,
y el canto de todos,
que es mi propio canto.

Gracias a la vida que me ha dado tanto


Gracias a La Vida

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me dio dos luceros
que, cuando los abro,
perfecto distingo
lo negro del blanco,
y en el alto cielo
su fondo estrellado,
y en las multitudes
el hombre que yo amo.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado el oído
que, en todo su ancho,
graba noche y día
grillos y canarios,
martillos, turbinas,
ladridos, chubascos,
y la voz tan tierna
de mi bien amado.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado el sonido
y el abecedario,
con él las palabras
que pienso y declaro:
madre, amigo, hermano,
y luz alumbrando
la ruta del alma
del que estoy amando.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado la marcha
de mis pies cansados;
con ellos anduve
ciudades y charcos,
playas y desiertos,
montañas y llanos,
y la casa tuya,
tu calle y tu patio.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me dio el corazón
que agita su marco
cuando miro el fruto
del cerebro humano,
cuando miro el bueno
tan lejos del malo,
cuando miro el fondo
de tus ojos claros.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado la risa
y me ha dado el llanto.
Así yo distingo
dicha de quebranto,
los dos materiales
que forman mi canto
y el canto de ustedes
que es el mismo canto,
y el canto de todos,
que es mi propio canto.

Gracias a la vida que me ha dado tanto


Жизнь благодарю я

Жизнь благодарю я,
что мне дала так много.
Дала мне два светила,
И когда я их открываю,
Прекрасно различаю
Черное и белое.
И в высоком небе –
Его звездную глубину.
И среди множества людей –
Любимого мужчину.

Жизнь благодарю я,
Что мне дала так много.
Она дала мне слух,
Который во всём своём диапазоне
Воспринимает днем и ночью
Стрёкот сверчка и пение птиц...
Молоты и турбины,
Лай собак и ливни.
И голос, такой нежный,
Моего любимого.

Жизнь благодарю я,
Что мне дала так много.
Мне дала голос
И азбуку.
А с ней и слова,
Что думаю и произношу –
"Мать", "друг". "брат" –
И свет, озаряющий
Путь души того,
Тех, кого я люблю.

Жизнь благодарю я,
Что мне дала так много.
Она дала способность ходить
Моим усталым ногам.
Ими я ходила
По городам и лужам.
По берегам и пустыням,
Горам и долинам.
И по твоему дому,
твоей улице и двору.

Жизнь благодарю я,
Что мне дала так много.
Мне дала сердце,
Рвущееся из груди.
Когда вижу плоды
Человеческого разума.
Когда вижу, что добро
Так далеко от зла.
Когда вижу глубину
Твоих ясных глаз.

Жизнь благодарю я,
Что мне дала так много.
Мне дала радость,
И дала горе.
Так я отличаю
Счастье от несчастья –
Две составляющих
Моей песни.
И вашей песни –
Той же песни.
И песни всех –
А это и есть моя песня.

Жизнь благодарю я, что мне дала так много.


Жизнь благодарю я* (перевод Андрей Тишин)

Жизнь благодарю я,
Что многим одарила.
Дала мне два светила,
Когда я их открыла,
Доброе и злое
Легко я отличила.
И в высоком небе –
Свет звёзд в его глубинах.
И в людской толпе –
Любимого мужчину.

Жизнь благодарю я,
Что одарила многим.
Дала мне слух и уши,
Чтобы в любой дороге
Днем и ночью слушать
И сверчка и птицу...
Молоты, турбины,
Лай собак, шум ливней.
И этот голос милый,
Им поёт любимый.

Жизнь благодарю я,
Что одарила многим.
Она дала мне голос,
И азбуку и слоги,
Чтоб могла сказать я,
И чтоб могла помыслить –
"Мама", "друг" и "братья" –
И чтоб в душе зажглись
Огни душ
Моих близких.

Жизнь благодарю я,
Что одарила многим.
Она дала мне ноги
И дальние дороги,
Чтоб могла ходить я
По городам, чужбинам,
По берегам, пустыням,
По скалам и долинам.
И по твоему дому,
Улице и саду.

Жизнь благодарю я,
Что одарила многим.
Она дала мне сердце,
Что рвётся от тревоги,
Когда людей творенья
Меняет сила рока.
Когда добро я вижу,
От зла оно далёко.
Когда вижу ясность
Твоих глаз глубоких.

Жизнь благодарю я,
Что одарила многим.
И радостной улыбкой,
И вкусом плача горьким.
Так я различаю
Счастье и несчастье –
Вот две моей песни
Неразрывных части.
И вашей песни тоже –
Той же самой песни.
Потому что песня
Нас и держит вместе.

Жизнь благодарю я, что одарила многим.

* эквиритмический перевод в стихах

Оцените перевод:
4,5



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Gracias a La Vida