0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Alfred Deller - Flow, My Tears


Текст песни Flow, My Tears

Перевод песни Flow, My Tears

Flow, My Tears

Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn,
Where night's black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn

Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their last fortunes deplore
Light doth but shame disclose

Never may my woes be relieved,
Since pity is fled,
And tears and sighs and groans my weary days,
My weary days of all joys have deprived

From the highest spire of contentment
My fortune is thrown,
And fear and grief and pain for my deserts,
For my deserts are my hopes, since hope is gone

[x2:]
Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to contemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world's despite


Лейтесь, мои слёзы*

Лейтесь, мои слёзы, падайте ручьями,
Изгнан навеки, позвольте мне нести мой траур.
Где чёрная птица ночи своё бесчестье воспевает,
Там позвольте мне покинутым пребывать.

Нисходящие лучи тщеславия не освещают тебя более!
Ни одна из ночей не достаточно темна для тех,
Кто в отчаянии свою последнюю участь оплакивает,
Огонь освещает, а стыд разоблачает.

Никогда не будут мои горести облегчены,
Ибо сожаление исчезло.
И слёзы и вздохи и стоны моих утомлённых дней,
Мои утомлённые дни от всех радостей отрешились.

С самой вершины удовлетворения
Моя фортуна сброшена.
И страх и горе и боль - это мои награды,
Мои награды - мои надежды, ибо надежда иссякла.

[x2:]
Прислушайся! к своим теням, что обитают в темноте,
Научись презирать свет.
Счастливы, счастливы те, кто в аду,
Они не знают человеческой злобы.

*оригинальное произведение под названием Lachrimae pavane принадлежит английскому композитору и лютнисту Джону Дауленду (1563 - 1626).

Оцените перевод:
3,33



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Flow, My Tears